ويكيبيديا

    "view to providing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل توفير
        
    • بغية توفير
        
    • بهدف توفير
        
    • أجل تقديم
        
    • بهدف تقديم
        
    • بغرض توفير
        
    • بغية تقديم
        
    • بغية تزويد
        
    • بهدف إتاحة
        
    • بهدف تزويد
        
    • أجل تزويد
        
    • بغية إسداء
        
    • وبغية توفير
        
    • بقصد توفير
        
    The analytical cell is expected to be a dedicated capacity within the Political Affairs Section that provides in-depth analysis with a view to providing information for the good offices and mediation efforts of the Special Representative. UN ويُتوقع أن تشكل خلية التحليل قدرة مكرسة داخل قسم الشؤون السياسية، تقدم تحليلات متعمقة من أجل توفير المعلومات لجهود المساعي الحميدة والوساطة التي يبذلها الممثل الخاص.
    The Government had dedicated 60 per cent of national fiscal revenue to social investment with a view to providing a universal social security system. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation with a view to providing maximum support to the confidence-building measures programme. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    Those efforts are ongoing, with a view to providing relevant training to all managers and supervisors. UN وتتواصل هذه الجهود من أجل تقديم التدريب الملائم لجميع المديرين والمشرفين.
    The Friends agreed to begin without delay contingency planning with a view to providing all possible assistance in this process. UN واتفق اﻷصدقاء على البدء، دون إبطاء، في وضع خطط طوارئ بهدف تقديم كل مساعدة ممكنة في هذه العملية.
    Pending this, the two sides agreed to promote their cooperation against theft, robbery and all illegal activities, with a view to providing and assuring a peaceful and stable situation along the Thai-Cambodian border. UN وريثما يتم تحقيق ذلك، اتفق الجانبان على تعزيز التعاون بينهما ضد عمليات السرقة والسطو وجميع اﻷنشطة غير المشروعة بغرض توفير حالة آمنة وسلمية ومستقرة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا.
    In this regard, the Government of Armenia actively collaborates with the Counter-Terrorism Committee, with a view to providing information regarding domestic measures to implement the Security Council resolutions on terrorism in an effective manner. UN وفي هذا الصدد، تتعاون حكومة أرمينيا بشكل نشط مع لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تقديم ما يلزم من معلومات بشأن التدابير المحلية المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب بطريقة فعالة.
    We will continue to actively engage on this matter in and outside New York to further the very elements contained in the draft resolution, with a view to providing more space to allow mediation to prevent and resolve conflicts. UN وسوف نواصل الانخراط بنشاط في هذه المسألة في نيويورك وخارجها، بغية تعزيز العناصر الواردة في مشروع القرار، من أجل توفير مجال أكبر أمام السماح للوساطة بمنع نشوب الصراعات وحلها.
    108. With a view to providing better protection to children as well as adults, a holistic approach is being considered in relation to human trafficking. UN 108- ومن أجل توفير حماية أفضل للأطفال والراشدين، يجري البحث في نهج شامل فيما يتصل بالتصدي للاتجار بالبشر.
    It was agreed at the twenty-third session of ISAR that UNCTAD should further refine and finalize ISAR's work in this area, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN كما اتُفق في الدورة الثالثة والعشرين للفريق على أن يزيد الأونكتاد من تحسين عمل الفريق في هذا المجال وينجز هذا العمل، وذلك من أجل توفير أداة تقنية طوعية للشركات.
    The Commission is also promoting law reform with a view to providing better protection from sexual harassment. UN وتعزز المفوضية أيضا الإصلاح القانوني بغية توفير حماية أفضل من التحرش الجنسي.
    WHO has replaced old and obsolete equipment with a view to providing improved diagnostic and medical services. UN واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل.
    Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. UN وتقوم اللجنة حالياً بمراجعة أساليب عملها بهدف توفير حل أكثر دواماً لهذه المشكلة على المدى الطويل.
    These challenges need to be addressed so that the system may be strengthened with a view to providing equitable gains for all. UN ويتعين التصدي لهذه التحديات كي يتسنى تعزيز النظام بهدف توفير مكاسب منصفة للجميع.
    UNOPS informed the Board that it had enhanced accrual accounting procedures for 2014, with a view to providing a more complete picture of project expenditures and implementation revenue. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه عزز إجراءات المحاسبة على أساس الاستحقاق لعام 2014، من أجل تقديم صورة أكمل عن مصروفات المشاريع وإيرادات التنفيذ.
    Nevertheless, a strategic assessment of United Nations interventions in Somalia has been initiated, with a view to providing an integrated approach and framework for United Nations engagement in Somalia. UN ومع ذلك، شُرع في إجراء تقييم استراتيجي لعمليات تدخل الأمم المتحدة في الصومال من أجل تقديم نهج وإطار متكاملين لعمل الأمم المتحدة في الصومال.
    However, we will study the issue further, with a view to providing a remedy where the situation arises and merits consideration. UN غير أننا سنتمعن في درس المسألة بهدف تقديم سبل الانتصاف متى تنشأ الحالة وتستحق المراعاة.
    UNMIL will continue to monitor the situation along the borders with Côte d'Ivoire and Guinea with a view to providing timely humanitarian response to populations affected or displaced into Liberia. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    A national plan was being implemented with a view to providing documents for all of the country's estimated 1,500,000 undocumented persons within three years. UN ويجري تنفيذ خطة وطنية بغرض توفير وثائق لجميع الأشخاص الذين لا يحملون وثائق في البلد ويقدر عددهم بـ 000 500 1 شخص، في غضون 3 سنوات.
    The financial statements will also be analysed with a view to providing suggested improvements in the format and disclosure thereof. UN كما سيجري تحليل البيانات المالية بغية تقديم اقتراحات لإدخال تحسينات على البيانات من حيث شكلها وكشفها.
    There was, therefore, a need for system-wide harmonization of the criteria used for country classification and determining resource allocation with a view to providing middle-income countries with increased access to concessionary financing. UN ولهذا فإن الأمر يحتاج إلى مواءئمة المعايير المستخدمة لتصنيف البلدان على نطاق المنظومة وتقرير مخصصات الموارد بغية تزويد البلدان المتوسطة الدخل بفرص متزايدة للحصول على التمويل التساهلي.
    He supported the Special Committee’s plan to re-evaluate its work methods and the effectiveness of its implementation strategies with a view to providing more clarity and focus. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    OIOS should further refine its methods with a view to providing Member States relevant information concerning areas of high risk. UN وينبغي أن يصقل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أساليبه بهدف تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة بالمجالات العالية المخاطر.
    Similarly, with a view to providing field commanders with quick reference book, an IHL handbook has been published and distributed within the Nepal Army. UN وبالمثل، ومن أجل تزويد القادة الميدانيين بكتاب مرجعي سريع، أُعد كتيب عن القانون الإنساني الدولي ووُزع على وحدات الجيش.
    :: Consultations and meetings with a view to providing advice to bar association and non-governmental human rights organizations on the establishment of a legal assistance office to facilitate access to justice for the population UN :: عقد مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى رابطات المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء مكتب للمساعدة القانونية لتيسير انتفاع السكان بالعدالة
    To avoid further divergent practice and with a view to providing further certainty, the Commission could adopt a view on the practice taken by the Secretary-General. UN وتفاديا للتباين في الممارسات، وبغية توفير قدر من اليقين أكبر، بإمكان اللجنة اعتماد رأي بشأن الممارسة التي يتبعها الأمين العام.
    The federal Government had assumed that role with a view to providing a comprehensive approach. UN وتؤدي الحكومة الاتحادية هذا الدور بقصد توفير نهج شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد