ويكيبيديا

    "view was expressed that this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأي مفاده أن هذا
        
    • رأي مفاده أن هذه
        
    • رأي مفاده أنه لا
        
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    The view was expressed that this criterion was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا المعيار لا حاجة إليه وقد يعقد دونما ضرورة تعريف القواعد الناظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا سوف يؤدي إلى تحسين كفاءات المرشحين، كما يُؤمل أن يؤدي إلى زيادة عدد المرشحات.
    The view was expressed that this question was left to national law to decide. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه من المسائل التي يبت فيها القانون الوطني.
    However, the view was expressed that this latter point was less relevant, since assets could be moved quickly from one jurisdiction to the next. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن هذه النقطة الأخيرة هي أدنى أهمية، لأنه يمكن نقل الموجودات بسرعة من ولاية قضائية إلى أخرى.
    The view was expressed that this item should remain on the agenda of the Special Committee and should be reviewed periodically. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا البند ينبغي أن يظل مطروحا على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وأن يجري استعراضه دورياً.
    The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الباب، كغيره من أبواب الميزانية، كان ينبغي أن يتضمن معلومات عن اﻹنجازات المتوقعة التي يتوخى تحقيقها في غضون تنفيذ البرنامج.
    The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الباب، كغيره من أبواب الميزانية، كان ينبغي أن يتضمن معلومات عن اﻹنجازات المتوقعة التي يتوخى تحقيقها في غضون تنفيذ البرنامج.
    The view was expressed that this practice could not be sustained in the long run, especially if there were substantial reductions in extrabudgetary funding in the future. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا اﻷسلوب لا يمكن أن يستمر على المدى الطويل، وبخاصة إذا ما حدثت تخفيضات كبيرة مستقبلا في التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The view was expressed that this was not an oversight in regard to draft article 75, since the compromise achieved by the entire chapter was intended to enable cargo interests to have access to a reasonable forum to resolve disputes notwithstanding the existence of an exclusive jurisdiction clause which may have been placed in the contract of carriage by the carrier. UN وأُبدي رأي مفاده أن هذا ليس إهمالا فيما يتعلق بمشروع المادة 75، لأن الحل الوسط الذي تم التوصّل إليه في الفصل بكامله يقصد به تمكين متعهّدي الشحن من الوصول إلى محكمة معقولة من أجل حل النـزاعات بالرغم من وجود شرط بشأن الاختصاص الحصري ربما يكون الناقل قد أدرجه في عقد النقل.
    The view was expressed that this right also requires a condemnation of the practice of proclamation of territories of other countries as areas of national interest of other States, and renunciation of the use of double standards in assessing regional conflicts, issues concerning the territorial integrity of States, and the rights of nations and peoples to self-determination. UN وأبدي رأي مفاده أن هذا الحق يقتضي كذلك إدانة الممارسة المتمثلة في إعلان دول عن أن أقاليم بلدان أخرى مناطق ذات أهمية وطنية بالنسبة لها والكف عن تطبيق معايير مزدوجة عند بحث نزاعات إقليمية ومسائل تتعلق بسلامة أراضي الدول وحقوق الأمم والشعوب في تقريرها مصيرها.
    The view was expressed that this commitment was particularly important in light of the emphasis that the Third International Conference on Small Island Developing States, to take place in 2014, was expected to place on oceans and considering the elaboration by the General Assembly of a set of sustainable development goals, including possibly on oceans. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الالتزام يتسم بأهمية خاصة على ضوء التركيز الذي يُتوقع منحه للمحيطات في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المزمع عقده في عام 2014، ونظراً إلى قيام الجمعية العامة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة التي يُحتمل أن تشمل المحيطات.
    47. While a public statement by the Subcommittee as a last resort in cases of a failure or refusal to cooperate was acceptable to many speakers, a view was expressed that this provision of draft article 14 still needed precision and that major amendments had to be made. UN 47- ورأى الكثير من المتحدثين أن قيام اللجنة الفرعية بإصدار تصريح كملاذ أخير في الحالات التي لا تتعاون فيها الدولة أو ترفض التعاون أمر مقبول ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم الوارد في مشروع المادة 14 ما زال في حاجة إلى توضيح وينبغي إدخال تعديلات هامة عليه.
    Although the meaning of the term was discussed in the Guide to Enactment of the Model Law, the view was expressed that this was not sufficient and that, should a reference to good faith “in electronic commerce” be retained, the text of the Uniform Rules should make it clear what the precise scope of these words was to be. UN وعلى الرغم من أن المصطلح نوقش في دليل تشريع القانون النموذجي ، فقد أعرب عن رأي مفاده أن هذا غير كاف وأنه ، اذا أريد الاحتفاظ بالاشارة الى حسن النية " في التجارة الالكترونية " ، كان لا بد من أن توضح القواعد الموحدة نطاق هذه العبارة على وجه التحديد .
    255. In relation to paragraph 2 of the note by the Secretary-General, the view was expressed that this report, being a follow-up report that does not address the entire UNEP mandate, especially in the integration of trade, environment and development, cannot provide an input to the report that will be submitted to the General Assembly on the strengthening of United Nations activities in the area of environment. UN ٥٥٢ - فيما يتعلــق بالفقرة ٢ من مذكرة اﻷمين العام، أعــرب عن رأي مفاده أن هذا التقرير، نظرا لكونه تقرير متابعة لا يتناول ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بكاملها، لا سيما فــي مجال التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية، فإنــه لا يمكن له أن يقدم إسهاما في التقرير الذي سيقدم إلــى الجمعية العامة عن تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    A view was expressed that this issue fell outside the mandate of the Ad Hoc Working Group, as laid out in paragraph 3 of its terms of reference. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذه القضية تخرج عن نطاق ولاية الفريق العامل المخصص، كما هي محددة في الفقرة ٣ من اختصاصاته.
    The view was expressed that this issue was closely linked to the question of notification prior to the launching of a space object carrying a nuclear power source on board. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هذه المسألة ترتبــط بصــورة وثيقــة بمسألــة اﻹخطار السابق على إطلاق جسم فضائي يحمل أحد مصادر الطاقة النووية على متنه.
    The view was expressed that this issue was being addressed by different bodies, resulting in the reduction of publications, and that there was no urgency to address it further. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المسألة تعالجها حاليا هيئات مختلفة مما يؤدي إلى خفض المنشورات، وأنه ليس هناك ما يدعو إلى التعجيل بمواصلة بحثها.
    The view was expressed that this issue was being addressed by different bodies, resulting in the reduction of publications, and that there was no urgency to address it further. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المسألة تعالجها حاليا هيئات مختلفة مما يؤدي إلى خفض المنشورات، وأنه ليس هناك ما يدعو إلى التعجيل بمواصلة بحثها.
    292. On the role of recognition in the context of immunity, a view was expressed that this issue was central to the present topic and should be examined by the Commission. UN 292- وفيما يتعلق بدور الاعتراف في سياق الحصانة، أُعرِب عن رأي مفاده أن هذه المسألة تتسم بأهمية محورية بالنسبة للموضوع الحالي ومن ثم ينبغي أن تبحثها اللجنة.
    276. As to the suggestion that the General Assembly might be requested to authorize advanced payments from the Fund for purposes not covered by the Fund's Regulations and to persons who were not beneficiaries of the Fund, the view was expressed that this could not be considered, for both legal and political reasons. UN ٢٧٦ - وفيما يتعلق بالاقتراح القائل بأن الجمعية العامة قد يطلب إليها اﻹذن بدفع سُلف من الصندوق ﻷغراض لا يغطيها النظام اﻷساسي للصندوق وإلى أشخاص ليسوا من المستفيدين من الصندوق، أعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن النظر في هذا ﻷسباب قانونية وسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد