ويكيبيديا

    "viewpoint of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زاوية
        
    • تصورها
        
    • وجهة النظر
        
    • دراسة وجهة نظر
        
    • لوجهة نظر
        
    These proposals will be addressed from the broader viewpoint of reform of advisory functions in the French Community. UN وسيجرى تناول هذه المقترحات من زاوية إصلاح الوظيفة الاستشارية في المجموعة الفرنسية، وهي زاوية أكثر اتساعا.
    PRC examines project proposals from the viewpoint of the general coherence of UNCTAD technical cooperation. UN تبحث لجنة استعراض المشاريع ما يقترح من مشاريع من زاوية الانسجام العالم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    From the viewpoint of both the misfortune and suffering of a nation and the peace and security of a region, the division of the Korean peninsula should not last any longer. UN وعند النظر إلى المسألة من زاوية محنة أمة ومعاناتها ومن زاوية السلم واﻷمن في المنطقة على حد ســــواء، يجب استخلاص أن تقسيم شبه الجزيرة الكورية يجب ألا يستمر.
    From the viewpoint of its role in the budgetary review process, the Advisory Committee has expressed the view that the framework's feasibility, in particular for peacekeeping operations, needs to be revisited. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    From the viewpoint of its role in the budgetary review process, the Advisory Committee has expressed the view that the framework's feasibility, in particular for peacekeeping operations, needs to be revisited. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    The collection will provide a perspective on international law as viewed from the practical viewpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستعرض هذه المجموعة منظورا للقانون الدولي من وجهة النظر العملية لمن يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    In this respect, article 3 is satisfactory from the viewpoint of both form and substance; UN ومن وجهة النظر هذه لا غبار على المادة ٣ شكلا ومضمونا، على حد سواء؛
    The conclusion of additional protocols should therefore be promoted also from the viewpoint of anti-terrorism. UN وعليه ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من زاوية مكافحة الإرهاب أيضا.
    Several delegations encouraged UNCTAD to approach the subject from the viewpoint of international norms and rules, as well as national policies. UN وشجعت عدة وفود الأونكتاد على أن يتناول هذا الموضوع من زاوية المعايير والقواعد الدولية فضلاً عن السياسات الوطنية.
    From a viewpoint of female participation in the implementation of the educational process, the data shows that it is over 51%. UN ومن زاوية مشاركة الإناث في تنفيذ العملية التعليمية، توضح البيانات أنها تزيد على 51 في المائة.
    The Workshop would develop a possible contribution to the World Summit on the Information Society from the viewpoint of the satellite communications sector. UN وستطوِّر الحلقة مساهمة يمكن تقديمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من زاوية قطاع الاتصالات الساتلية.
    The WSSD had proved to be a great success from the viewpoint of the UNCCD, since in its Plan of Implementation, the Summit had acknowledged the Convention as one of the tools for poverty eradication. UN فقد ثبت أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مؤتمر ناجح نجاحاً شديداً من زاوية الاتفاقية، حيث إن المؤتمر أقر في خطة التنفيذ التي وضعها بأن الاتفاقية إحدى أدوات القضاء على الفقر.
    Such cooperation is also essential from the viewpoint of enhancing the individual capabilities of Member States to implement their counter-terrorism obligations. UN وهذا التعاون ضروري أيضا من زاوية تعزيز القدرات الفردية للدول الأعضاء لتنفيذ التزاماتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    The advantages of joint ventures from the viewpoint of practicality and minimization of risks were stressed, as were the advantages for both mining and processing, particularly with regard to transfer of technology and development of manpower. UN وشدد على مزايا المشاريع المشتركة من زاوية التطبيق العملي والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد، كما شدد على فوائد التعدين والتجهيز معا، لاسيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وتطوير اليد العاملة.
    From the viewpoint of its role in the budgetary review process, the Advisory Committee has expressed the view that the framework's feasibility, in particular for peacekeeping operations, needs to be revisited. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    From the viewpoint of its role in the budgetary review process, the Advisory Committee has expressed the view that the framework's feasibility, in particular for peacekeeping operations, needs to be revisited. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، يحتاج إلى إعادة النظر فيه.
    From the viewpoint of its role in the budgetary review process, the Advisory Committee has expressed the view that the framework's feasibility, in particular for peacekeeping operations, needs to be revisited. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    From the viewpoint of human resources, Japan intends to send as many highly skilled Japanese as possible to the ICC to serve as its judges and staff. UN ومن وجهة النظر المتعلقة بالموارد البشرية، تنوي اليابان إيفاد أكبر عدد ممكن من اليابانيين ذوي الكفاءات العالية إلى المحكمة الجنائية الدولية للخدمة كقضاة وموظفين.
    53. Entrepreneurship must also be looked at from a broader perspective than the traditional viewpoint of individuals creating and developing businesses for economic purposes and profit. UN 53- ويجب النظر إلى عملية تنظيم المشاريع من منظور أوسع من وجهة النظر التقليدية للأفراد الذين ينشئون ويطوّرون مشاريع للأغراض الاقتصادية ولتحقيق الربح.
    The Criminal Code does not contain a precise definition of sexual violence, with the result that convictions may depend to a large extent on the personal viewpoint of the judge. UN ولا يتضمن القانون الجنائي تعريفاً دقيقاً للعنف الجنسي. ومن ثم، فقد تعتمد الإدانات إلى حد كبير على وجهة النظر الشخصية التي يراها القاضي.
    This makes it possible to have the viewpoint of bodies which, unlike the Special Rapporteur, enjoy the cooperation of the Government of Cuba. UN ويتيح هذا دراسة وجهة نظر تلك الهيئات والتي تشير إلى تعاون حكومة كوبا خلافا لما يقوله المقرر الخاص.
    Therefore, a draft resolution such as the one contained in the document before us today cannot be construed as a factual reflection of the viewpoint of the international community. UN لذا، فإن أي مشروع قرار مماثل لهذا الوارد في الوثيقة المعروضة علينا اليوم، لا يمكن اعتباره انعكاسا لوجهة نظر المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد