They merely make a general assertion that the Icelandic fisheries management system violates the principle of equality in article 26. | UN | ولم يقدما سوى ادعاءات عامة مفادها أن نظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا ينتهك مبدأ المساواة الوارد في المادة 26. |
The author has claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | وقد زعم صاحب البلاغ أن اشتراط القانون الفرنسي بأداء الخدمة المدنية البديلة لمدة 24 شهراً بدلاً من 12 شهراً للخدمة العسكرية هو اشتراط قائم على التمييز وأنه ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والحق في المساواة في التمتع بحمايته على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
The authors have claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | وقد ادعى صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة الوطنية البديلة، بموجب القانون الفرنسي، لمدة 24 شهراً بدلاً من 12 شهراً كما في حالة الخدمة العسكرية هو اشتراط تمييزي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون ومبدأ الحماية المتساوية بموجب القانون على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
The author has claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | وقد زعم صاحب البلاغ أن اشتراط القانون الفرنسي بأداء الخدمة المدنية البديلة لمدة 24 شهراً بدلاً من 12 شهراً للخدمة العسكرية هو اشتراط قائم على التمييز وأنه ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والحق في المساواة في التمتع بحمايته على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
She stressed that the practice of racial profiling violates the principle of equality before the law, as well as international legal norms aimed at eliminating racism and racial discrimination. | UN | وأكدت أن ممارسة التنميط العرقي تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون وكذلك معايير القانون الدولي الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
The authors have claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | وقد ادعى صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة الوطنية البديلة، بموجب القانون الفرنسي، لمدة 24 شهراً بدلاً من 12 شهراً كما في حالة الخدمة العسكرية هو اشتراط تمييزي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون ومبدأ الحماية المتساوية بموجب القانون على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
As will be seen throughout this chapter, people living in extreme poverty are nevertheless frequently victims of de facto or de jure discrimination which violates the principle of equality. | UN | وكما سيتبين على امتداد هذا الفصل بأكمله، كثيراً ما يقع اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ضحايا للتمييز الفعلي أو القانوني الذي ينتهك مبدأ المساواة. |
The only reason these requirements are in place is because of the power of the lobby established by owners of authorized pharmacies, which violates the principle of equality before the law. | UN | والسبب الوحيد لتطبيق هذه الشروط هو نفوذ مجموعة الضغط التي أسسها أصحاب الصيدليات المرخصة، الشيء الذي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون. |
The author has claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن اشتراط مدة 24 شهراً بموجب القانون الفرنسي للخدمة الوطنية البديلة، بدلاً من 12شهراً للخدمة العسكرية، هو شرط تمييزي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
The author has claimed that the requirement, under French law, of a length of 24 months for national alternative service, rather than 12 months for military service, is discriminatory and violates the principle of equality before the law and equal protection of the law set forth in article 26 of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن اشتراط مدة 24 شهراً بموجب القانون الفرنسي للخدمة الوطنية البديلة، بدلاً من 12شهراً للخدمة العسكرية، هو شرط تمييزي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
Thus, while the compensation awarded does not amount to an adequate remedy for violations of rights protected under articles 7 and 9 of the Covenant, the award also violates the principle of equality before courts and tribunals under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، فإن التعويض الممنوح لا يشكل انتصافاً كافياً بخصوص انتهاكات الحقوق المحمية بموجب المادتين 7 و9 من العهد، كما أن حكم المحكمة ينتهك مبدأ المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Thus, while the compensation awarded does not amount to an adequate remedy for violations of rights protected under articles 7 and 9 of the Covenant, the award also violates the principle of equality before courts and tribunals under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، فإن التعويض الممنوح لا يشكل انتصافاً كافياً بخصوص انتهاكات الحقوق المحمية بموجب المادتين 7 و 9 من العهد، كما أن حكم المحكمة ينتهك مبدأ المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The author claims that the President issued his pardon decree of 2 April 1999 when the death penalty had already been abolished by the Constitutional Court decree No. 3 P. In 1994, when the sentence of the author was handed down, the jury panel had not yet been established in Krasnoyarsk region and he claims this violates the principle of equality before the courts. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الرئيس أصدر مرسومه بالعفو في 2 نيسان/أبريل 1999 بعدما كانت عقوبة الإعدام قد ألغيت بالفعل بمرسوم المحكمة الدستورية رقم 3P. وعندما صدر الحكم على صاحب البلاغ في عام 1994، لم تكن قد أنشئت بعد محكمة بهيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك، ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك ينتهك مبدأ المساواة أمام المحاكم. |
This practice not only violates the principle of equality before the law, but also international legal obligations aimed at eliminating racism and racial discrimination. | UN | وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |