ويكيبيديا

    "violating the human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • تنتهك حقوق الإنسان
        
    • تنتهك حقوق الانسان
        
    • ينتهكون حقوق الإنسان
        
    Intimidation, abduction and assassination of civilians associated with the Government and pro-Government forces increased, further violating the human rights of Afghans and slowing governance and development efforts. UN كما ازدادت حوادث تخويف المدنيين المرتبطين بالحكومة والقوات الموالية لها واختطافهم واغتيالهم، مما زاد في انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالأفغانيين وتباطؤ الجهود المبذولة في مجالي الحوكمة والتنمية.
    The Special Rapporteur recommended that every employer responsible for violating the human rights of migrant workers should be brought promptly to justice, including through criminal prosecutions. UN وأوصى المقرر الخاص بضرورة تقديم أي صاحب عمل يكون مسؤولا عن انتهاك حقوق الإنسان للعمال المهاجرين إلى العدالة، بما في ذلك عن طريق توجيه اتهامات جنائية له.
    The Maldives calls upon Israel to honour its international obligations as an occupying Power and to refrain from violating the human rights of the Palestinian people. UN تدعو ملديف إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال والامتناع عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    Countries that are struggling, on the basis of equity and justice, to attain their development are really working in favour of the human rights of their peoples; countries that prevent us from developing are violating the human rights of our populations. UN إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعلا لصالح حقوق الانسـان لشعوبها؛ فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق الانسان لسكاننا.
    The occupying soldiers were violating the human rights of Palestinians in despicable ways. UN إن جنود الاحتلال ينتهكون حقوق الإنسان للفلسطينيين بوسائل خسيسة.
    Governmental initiatives should address the role of nonStates as well as State actors in violating the human rights of women, and develop approaches to reporting on economic, social and cultural rights in addition to civil and political rights. UN وينبغي أن تتصدى المبادرات الحكومية لدور الجهات الفاعلة غير الحكوميـة وكذلك الجهـات الفاعلة الحكومية في انتهاك حقوق الإنسان للنساء، واستحداث نهج للإبلاغ عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة فضـلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    (a) Precautionary measures have been taken to intensify the monitoring of migration flows without violating the human rights of foreigners; UN (أ) اتخاذ تدابير وقائية لتشديد رصد تدفقات المهاجرين، دون انتهاك حقوق الإنسان للأجانب؛
    2. Adoption of measures to avoid violating the human rights of detainees by, inter alia, educating and training prison personnel on the subject, and by investigating, trying and punishing those who commit such violations. UN 2 - اعتماد تدابير لتلافي انتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين بواسطة أمور من بينها تثقيف وتدريب موظفي السجون على هذا الموضوع، وبالتحقيق مع الذين يرتكبون هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    39. In 2006, the IACHR considered admissible a petition alleging the international responsibility of El Salvador for violating the human rights of the founding members of a union as a result of denying legal recognition to the union. UN 39- وفي عام 2006، وافقت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على قبول شكوى تتعلق بمسؤولية السلفادور دوليا عن انتهاك حقوق الإنسان للأعضاء المؤسسين لواحد من الاتحادات لأنها رفضت الاعتراف القانوني بالاتحاد(59).
    To deny access to the occupied territory by foreign humanitarian and governmental delegations, as was the case of the delegation of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the joint delegation of several Nordic countries, and the persistence in the policy of violating the human rights of the Saharawi population are facts that clearly highlight the brutal character of an illegal occupation. UN ومنع وصول الوفود الأجنبية العاملة في المجال الإنساني والوفود الحكومية الأجنبية إلى الإقليم المحتل، كما حدث لوفد مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وللوفد المشترك لبلدان الشمال الأوروبي، والاستمرار في سياسة انتهاك حقوق الإنسان للسكان الصحراويين من الحقائق التي تبين بوضوح سمة العنف التي تميز احتلالا غير شرعي.
    15. The resource persons cautioned the participants against simplifying the root causes of trafficking, equating trafficking with prostitution, limiting anti-trafficking measures only to women and children, equating trafficking with irregular migration, or violating the human rights of trafficked persons even further while implementing their anti-trafficking interventions. UN 15- وحذر الخبراء التقنيون الدول المشاركة من تبسيط الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، والمساواة بين الاتجار والبغاء، وإبقاء تدابير مكافحة الاتجار مقتصرة على الطفل والمرأة فحسب، والمساواة بين الاتجار بالأشخاص والهجرة غير النظامية، بل وزيادة انتهاك حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم أثناء تنفيذ تلك الدول إجراءات مكافحة الاتجار بهم.
    9. The Platform for Action states: " All human rights civil, cultural, economic, political and social, including the right to development are universal, indivisible, interdependent, and interrelated " and " Governments must not only refrain from violating the human rights of all women, but must work actively to promote and protect these rights. " UN 9- فمنهاج العمل ينص على أن " جميع حقوق الإنسان - المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في التنمية - عامة وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويتوقف بعضها على بعض " ، وعلى أن " واجب الحكومات يجب ألا يقتصر على الامتناع فحسب عن انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، بل عليها أن تعمل أيضا على تعزيز هذه الحقوق وحمايتها " .
    His detailed factual report amply demonstrated that the Israeli Government was violating the human rights of Palestinians. UN ويثبت التقرير المفصل، والخاص بالأحداث، أن الحكومة الإسرائيلية تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    Israel must cease all settlement activities and all other illegal policies and practices infringing upon and violating the human rights of the Palestinian people. UN وعلى إسرائيل أن توقف جميع الأنشطة الاستيطانية وجميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    * By under-reporting is meant the absence of formal complaints against acts violating the human rights of migrant women and the omission of such acts from their testimonies regarding migration. UN * يقصد بنقص الإبلاغ عدم تقديم شكاوى رسمية عن الأفعال التي تنتهك حقوق الإنسان للمهاجرات وإغفال هذه الأفعال في الشهادات التي يدلين بها بخصوص الهجرة.
    At the outset, it is notable that many of the replies received in response to the Secretary-General's note verbale simply indicated that the Government in question fully agreed with the contents of Commission resolution 1994/49 and applied no discriminatory measures violating the human rights of the persons concerned. UN ٣٩ - يُلاحَظ في البداية أن كثيراً من الردود الواردة على مذكرة اﻷمين العام تشير فقط إلى أن الحكومة المعنية توافق تماماً على محتويات قرار اللجنة ٤٩٩١/٩٤ وأنها لا تطبق تدابير تمييزية تنتهك حقوق الانسان لﻷشخاص المعنيين.
    102. States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. UN 102 - ويقع على الدول واجب تنظيم مقدمي الخدمات من القطاع الخاص، للتأكد من أنهم لا ينتهكون حقوق الإنسان للمجموعات السكانية التي يخدمونها، بما في ذلك الحق في المساواة، وعدم التمييز، ومبادئ التوافر، وإمكانية الوصول، والمقبولية، والقدرة على التكيف، والجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد