All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. | UN | فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق. |
$24,000 in compensation for violation of rights | UN | دفع مبلغ 000 24 دولار كتعويض على انتهاك الحقوق |
This failure ignores the State's responsibility for violation of rights by State officers. | UN | وفي ذلك تجاهل لمسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق على يد مسؤولين تابعين للدولة. |
The Committee screens out the applications with regard to violation of rights, violence and discrimination against women and warns the relevant authorities, if necessary. | UN | وتنظر اللجنة في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق والعنف والتمييز ضد المرأة وتبلغ ذلك إلى السلطات المختصة عند الضرورة. |
Decisions of government are subject to judicial review and the courts have powers to grant effective remedies where there has been violation of rights. | UN | فقرارات الحكومة تخضع للمراجعة القضائية، وتتمتع المحاكم بصلاحيات منح سبل الانتصاف الفعالة حيثما كان هناك انتهاك للحقوق. |
The Act offers a protective mechanism towards violation of rights of females and outlines explicitly the areas under which discrimination is prohibited. | UN | ويُتيح القانون آلية تحمي من انتهاك حقوق الإناث وتحدد صراحة المجالات التي يُحظر التمييز فيها. |
This failure ignores the State's responsibility for violation of rights by State officers. | UN | وفي ذلك تجاهل لمسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق على يد مسؤولين تابعين للدولة. |
At the same time, they should be able to apply provisions of the Convention in cases of violation of rights protected under the Convention. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام. |
Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected by the Covenant. | UN | كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو كان فيها صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر. |
The independent expert recognizes that denial or violation of rights may be manifest in different ways in the experiences of men and women, and of girls and boys. | UN | تدرك الخبيرة المستقلة أن مظاهر إنكار أو انتهاك الحقوق قد تختلف حسب تجارب النساء والرجال والفتيات والصبيان. |
When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. | UN | وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة. |
The Constitution provides for effective remedies where there has been violation of rights or where there is a threat to the enjoyment of such rights. | UN | وينص الدستور على سبل انتصاف فعالة في حال انتهاك الحقوق أو وجود تهديد للتمتع بها. |
To the extent that reparations are justice measures, they rest on general norms and their benefits have important positive spillover effects, one of which is to exemplify the fulfilment of legal obligation to take the violation of rights seriously. | UN | فبالنظر إلى أن الجبر من تدابير العدالة، فإنه يستند إلى قواعد عامة ولفوائده آثار إيجابية انتشارية هامة، منها التدليل على الوفاء بالالتزام القانوني بالتعامل بجدية من انتهاك الحقوق. |
Remedies for violation of rights | UN | سبل الانتصاف في حالة انتهاك الحقوق |
The Committee continues to apply this rule on appropriate occasions, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected under the Covenant. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، من بينها على سبيل المثال حالات ترحيل أو تسليم وشيك قد تعرض صاحب البلاغ لخطر حقيقي بانتهاك الحقوق المكفولة في العهد. |
The rule of law fosters development through strengthening the voices of individuals and communities, by providing access to justice, ensuring due process and establishing remedies for the violation of rights. | UN | وتعزز سيادة القانون التنمية من خلال تعزيز أصوات الأفراد والمجتمعات، عن طريق إتاحة فرصة اللجوء إلى العدالة، وضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة ووضع وسائل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاك الحقوق. |
67. A truly human rights-based approach to reparations would take as the only relevant criterion for providing access to benefits the violation of rights. | UN | ٦٧ - ونهج الجبر الذي يقوم على حقوق الإنسان حقا سيكون معياره الوحيد لإتاحة إمكانية الحصول على استحقاقات هو حدوث انتهاك للحقوق. |
She has completely failed to indicate or specify how particular decisions, acts or omissions by the State party's authorities have allegedly entailed a violation of rights under the Convention. | UN | فهي لم تشر مطلقاً إلى قرارات أو أفعال أو حالات إهمال معينة من جانب سلطات الدولة الطرف يُزعم أنها أدت إلى انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
4.6 In addition, the State party submits that the communication should be inadmissible as it does not disclose a violation of rights protected by the Covenant. | UN | 4-6 وإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأنه لا يكشف عن انتهاك حقوق يكفلها العهد. |
Ignorance contributes to gender discrimination and violation of rights. | UN | والجهل يسهم في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق. |
Law 23/2004 could be used in the event of violence or violation of rights of domestic workers. | UN | ويمكن استخدام القانون 23/2004 في حالة وقوع عنف أو انتهاك لحقوق الخدم في المنازل. |
305. The Committee recommends that the Government of Nigeria should ensure that the National Human Rights Commission (or other agency) take steps to inform and educate the community about the rights and freedoms protected by the Covenant and the Constitution and about the remedies available in case of violation of rights. | UN | ٣٠٥ - توصي اللجنة حكومة نيجيريا بالعمل على اضطلاع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان )أو أي هيئة أخرى( بنشاط إعلامي وتثقيفي بين السكان بشأن الحقوق والحريات التي يحميها العهد والدستور والطعون المتاحة في حالة انتهاك هذه الحقوق. |
It also regrets that all rights provided for in the Covenant are not incorporated into domestic law and that effective remedies are not provided in all cases of violation of rights protected under the Covenant. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي ولعدم توفير سبل انتصاف فعّالة في جميع اﻷحوال التي تنتهك فيها الحقوق التي يحميها العهد. |
For the purpose of prompt resolution of matters concerning violation of rights of children and youth, the RCF is closely cooperating with the Office of the RF Ombudsman, and the RCF is also a member of the Public Council of the Federal Penitentiary Service. | UN | وبغية الإسراع في حل المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال والشباب، تتعاون المؤسسة تعاونا وثيقا مع مكتب أمين المظالم بالاتحاد الروسي، كما أن المؤسسة هي أيضا عضو المجلس العام لدائرة السجون الاتحادية. |
Every real person, NGO, or groups of individuals, who claim to have suffered from a violation of rights guaranteed by ECHR can lodge an application at the ECtHR. | UN | ويجوز لكل شخص طبيعي أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أفراد، يدَّعي أنه تعرض لانتهاك الحقوق المكفولة بالاتفاقية أن يقدم طلباً إلى المحكمة. |
In addition, it takes suo motu cognizance of violation of rights and analyses data on children. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تدرك، من تلقاء نفسها، ما يشكل انتهاكاً للحقوق وتحلل البيانات المتعلقة بالأطفال. |