ويكيبيديا

    "violation or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاك أو
        
    • الانتهاك أو
        
    • خرق أو
        
    • انتهاكات أو
        
    • إنتهاك
        
    • والانتهاك أو
        
    • مخالفة أو
        
    • انتهاكاً أو
        
    violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    The Government remains vigilant in ensuring that there is no violation or abuse in relation to these two categories. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. UN ولما كانت هذه التدابير مماثلة لما يتخذه أي بلد آخر من تدابير في مواجهة اﻹرهاب فإن تفسيرها على أنها انتهاك أو قمع ﻷي شخص، فضلاً عن السكان المدنيين، هو محض هراء.
    In the sections following this overview, individual incidents are presented according to the type of violation or international crime identified. UN وفي الفروع التي تلي هذه اللمحة العامة، سيجري عرض فرادى الحوادث بحسب نوع الانتهاك أو الجريمة الدولية المحددة.
    Once the violation or the dishonourable behaviour is confirmed, measures of punishment should be imposed accordingly. UN واتخاذ التدابير العقابية اللازمة عندما يثبت الانتهاك أو السلوك المخزي.
    We must confirm unequivocally that the violation or threat of violation of an existing ceasefire contains elements of aggression. UN يجب علينا أن نؤكد بصورة قاطعة أن خرق أو التهديد بخرق وقف سار لإطلاق النار إنما ينطوي على عناصر ارتكاب عدوان.
    In case of any violation or on receipt of a complaint against the association, the Central Government can order UN وفي حال حدوث أي انتهاك أو عند تلقي شكوى ضد الجمعية، يجوز للحكومة المركزية أن تأمر بما يلي:
    Introduces penalties for violation or breach of rules for trading with military material. UN ينص على عقوبات في حال انتهاك أو خرق القواعد الناظمة لتجارة المواد العسكرية.
    Registration of escorted/detained children is duly done and there are not any identified cases of violation or shortcoming. UN ويسجل، حسب الأصول الأطفال المقتادون إلى مراكز الشرطة أو المحتجزون بها، وليس هناك أي حالات انتهاك أو قصور.
    :: Investigation reports to the Committee on the violation or implementation of measures imposed by the Security Council UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن
    52. Information in this section is not indicative of a violation or necessarily of suspicion thereof. UN 52 - لا تعد المعلومات الواردة في هذا الفرع مؤشرا على حدوث انتهاك أو شك بحدوثه بالضرورة.
    Finally, with respect to the alleged violation of general recommendation No. 24, the State party notes that it is not possible, as part of proceedings on individual communications, to rule on the direct violation or noncompliance with the general recommendations issued by the Committee. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء انتهاك التوصية العامة رقم 24، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن البت، في إطار إجراءات البلاغات الفردية، في انتهاك أو عدم امتثال مباشر للتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة.
    Direct discrimination shall be every unfavourable treatment, distinction, exclusion or limitation that has or may have as consequence suspension, violation or limitation of the recognition or exercise of human rights and fundamental freedoms, compared to the treatment that another person has or could have in the same or similar conditions. UN التمييز المباشر هو كل معاملة سيئة، أو تفريق أو إقصاء أو تقييد يؤدي أو قد يؤدي إلى تعليق أو انتهاك أو تقييد للاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو لممارستها، مقارنة بالمعاملة التي يلقاها أو قد يلقاها شخص آخر في نفس الظروف أو في ظروف مماثلة؛
    The 1978 Spanish Constitution sets out and guarantees the rights of its citizens and of all persons and establishes an independent judicial system responsible for protecting them from any form of violation or abuse. UN يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها وينشئ نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء.
    The Special Representative therefore regards communications and dialogue with Governments as an important aspect of the mandate, regardless of the source of the violation or threat of violation. UN ولذلك، تعتبر الممثلة الخاصة تبادل الرسائل والحوار مع الحكومات بمثابة جانب هام من جوانب الولاية، بغض النظر عن مصدر الانتهاك أو التهديد بالانتهاك.
    The relevant articles of the NPT set out provisions for a State party to withdraw in order to protect its supreme interests against violation or to defend its sovereign rights. UN وإن المواد ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أحكام تسمح بانسحاب أي دولة طرف من أجل حماية مصالحها السامية ضد الانتهاك أو من أجل الدفاع عن حقوقها السيادية.
    The 1978 Spanish Constitution sets out and guarantees the rights of its citizens and of all persons and establishes an independent judicial system responsible for protecting them from any form of violation or abuse. UN يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها ويضع نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء.
    In the case of any violation or disagreement, the two parties shall refer the matter to the mediator country. UN وفي حالة حدوث خرق أو خلاف، يرفع الطرفان الأمر إلى البلد الوسيط.
    69. The Board recommended that adequate checks and balances should be built into the process of engagement of consultants and a periodic review instituted to ensure that there was no violation or circumvention of well-established procedures and regulations in future. UN ٦٩ - وأوصى المجلس بضرورة وضع ضوابط وموازين مناسبة في عملية التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وبدء استعراض دوري لضمان عدم وجود انتهاكات أو تحايل على اﻹجراءات واﻷنظمة المقررة بصفة جيدة في المستقبل.
    The purpose of a summons of amparo is to restore things to their state before the violation or threat of violation of a constitutional right. UN ويتمثل الغرض من أمر إنفاذ الحقوق الدستورية في إعادة اﻷمور إلى الوضع الذي كانت عليه قبل إنتهاك أو التهديد بإنتهاك الحق الدستوري.
    The direct or indirect violation or restriction of rights or the according of direct or indirect privileges on the basis of sex or other circumstances is regarded as a violation of the equal rights of citizens. UN والانتهاك أو التقييد المباشر أو غير المباشر للحقوق أو منح امتيازات مباشرة أو غير مباشرة على أساس الجنس أو ظروف أخرى يعتبر انتهاكا لتساوي حقوق المواطنين.
    Article 44 of the latest International Law Commission draft articles on State responsibility demonstrates that the local remedies rule deals with the admissibility of a claim in international law, not whether the claim arises from a violation or breach of international law ... UN وتظهر المادة 44 من أحدث مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول أن قاعدة سبل الانتصاف المحلية تتعلق بمدى قبول مطالبة في القانون الدولي، ولا تبحث ما إذا كانت المطالبة ناشئة عن مخالفة أو خرق للقانون الدولي ...
    Acknowledging that the forced marriage of women and young girls is a violation or an abuse of their human rights and makes them particularly vulnerable to violence, including sexual violence, UN وإذ يقر بأن زواج النساء والفتيات بالإكراه يشكل انتهاكاً أو إساءة لحقوقهن الإنسانية ويجعلهن عرضة بشكل خاص للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد