ويكيبيديا

    "violations and abuses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات والتجاوزات
        
    • الانتهاكات والاعتداءات
        
    • انتهاكات وتجاوزات
        
    • الانتهاكات والإساءات
        
    • للانتهاكات والاعتداءات
        
    • بالانتهاكات والتجاوزات
        
    • للانتهاكات والتجاوزات
        
    • انتهاكات واعتداءات
        
    • الانتهاكات وأعمال الإيذاء
        
    • انتهاك وامتهان
        
    • الانتهاكات والخروقات
        
    • والانتهاكات والتجاوزات
        
    • وانتهاكات وتجاوزات
        
    • انتهاكات ومخالفات
        
    • للانتهاكات والإساءات
        
    She provided details on violations and abuses committed against children in Yemen. UN وقدّمت تفاصيل عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال في اليمن.
    The only protection they are able to seek is from the traditional clan structure, which does not provide adequate protection against most serious violations and abuses, particularly for victims belonging to a minority. UN والحماية الوحيدة التي يمكنهم التماسها هي الحماية التي يوفرها الهيكل العشائري التقليدي، الذي لا يوفر حماية كافية من أشد الانتهاكات والتجاوزات خطورة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالضحايا المنتمين إلى أقلية.
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    :: Annual monitoring and compliance report to the Security Council on major violations and abuses committed against children UN :: تقديم تقرير سنوي عن الرصد والامتثال إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    It noted the extremely high number of human rights violations and abuses, particularly in the eastern part of the country. UN ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Annual monitoring and compliance report to the Security Council on major violations and abuses committed against children UN تقرير الرصد والامتثال السنوي المقدّم إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والإساءات الفادحة المرتكبة ضد الأطفال
    violations and abuses remained rife in Revolutionary United Front (RUF)-controlled areas. UN ولا تزال الانتهاكات والتجاوزات متفشية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    It should also aim to promote healing and reconciliation and prevent a repetition of the violations and abuses. UN كما ينبغي للجنة أن تعمل على تعزيز عملية الشفاء والمصالحة ومنع تكرر الانتهاكات والتجاوزات.
    The core role of the Commission in protecting human rights by drawing attention to violations and abuses must be retained. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    There are increasing concerns about reported violations and abuses committed against children by these groups, including for recruitment and use in armed combat. UN وهناك مخاوف متزايدة إزاء الانتهاكات والتجاوزات المبلغ عنها التي ترتكبها هذه الجماعات في حق الأطفال.
    As violations and abuses continue unabated, a climate of impunity prevails. UN كما يسود فيها مناخ الإفلات من العقاب مع تواصل الانتهاكات والتجاوزات دونما رادع.
    List of parties that recruit or use children in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council, or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    :: Annual monitoring and compliance country report of the Secretary-General (to the Security Council) on grave violations and abuses committed against children UN :: تقديم الأمين العام تقرير قطري سنوي إلى مجلس الأمن عن الرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    Annual monitoring and compliance country report on grave violations and abuses committed against children UN :: تقديم تقرير قطري سنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Concerns were also raised about ongoing violations and abuses and about the inclusion of child-specific provisions in the peace negotiations. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والاعتداءات وعن الاهتمام بإدراج بنود خاصة بالأطفال في مفاوضات السلام.
    The proper identification and implementation of minimum humanitarian standards are of primordial importance in preventing violations and abuses. UN إن حسن تعيين وتنفيذ المعايير اﻹنسانية الدنيا هو أمر بالغ اﻷهمية في الحيلولة دون حدوث انتهاكات وتجاوزات.
    Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, UN وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان،
    The Special Rapporteur received numerous reports of human rights violations and abuses suffered by OFWs. UN وقد تلقّت المقرر الخاصة تقارير عديدة عمّا تعانيه تلك النسوة من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الانسان.
    Building on this acknowledgement, the Security Council must seek a referral to justice to hold the perpetrators of these violations and abuses accountable. UN وبناءً على هذا الاعتراف، يجب على مجلس الأمن أن يسعى لإحالة الوضع إلى القضاء لمساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات والإساءات.
    (iv) Requesting it to call on armed groups in the Terai region to end violations and abuses committed against children, including the recruitment and use of all children; UN ' 4` مطالبته بدعوة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وضع حد للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد واستخدام جميع الأطفال؛
    Acknowledging that millions of people around the world are affected by systematic human rights violations and abuses in armed conflicts, UN وإذ يعترف بأن ملايين الأشخاص في مختلف أنحاء العالم يتأثّرون بالانتهاكات والتجاوزات المنهجية لحقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة،
    34. MINUSMA continued to document serious human rights violations and abuses by elements of the Malian armed forces and by armed groups in the northern regions. UN ٣٤ - واصلت البعثة المتكاملة توثيقها للانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من القوات المسلحة لمالي والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية.
    The Council remains strongly concerned about the continued high number of perpetrators who persist in committing violations and abuses against children in situations of armed conflict in open disregard of its resolutions on the matter. UN ولا يزال يساور المجلس قلق شديد إزاء استمرار عدد كبير من الجناة في التمادي في ارتكاب انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، في تجاهل واضح لقراراته بشأن هذه المسألة.
    Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. UN يدين بشدة تجنيد أطراف الصراعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    They repeated their call that all those responsible for human rights violations and abuses must be held accountable. UN وكرروا دعوتهم بوجوب محاسبة جميع المسؤولين عن أعمال انتهاك وامتهان حقوق الإنسان.
    The same standard of proof will be used to help identify perpetrators of violations and abuses. UN وسيستخدم معيار الإثبات نفسه للمساعدة في تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات والخروقات.
    IV. Responsibility for crimes against humanity, gross violations and abuses UN رابعاً- المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات والتجاوزات الجسيمة
    There can be no impunity for those responsible for violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights. UN ويجب ألا يفلت المسؤولون عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان من العقاب.
    The Human Rights Section has continued to document information on war-related violations in its continuing effort to assist the process of addressing violations and abuses of human rights and humanitarian law during the conflict. UN وواصل القسم المعني بحقوق الإنسان توثيق المعلومات بشأن الانتهاكات المتصلة بالحرب وذلك في سياق الجهود التي لا يزال يبذلها القسم لتقديم المساعدة في عملية التصدي لما يرتكب أثناء الصراع من انتهاكات ومخالفات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Committee expressed its concern that indigenous women migrants suffered from dual discrimination in respect of their enjoyment of their rights, especially their economic, social and cultural rights, and were especially vulnerable to violations and abuses. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تعرض العاملات المهاجرات من الشعوب الأصلية لتمييز مزدوج فيما يخص تمتعهن بحقوقهن ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزاء كونهن أكثر عرضة للانتهاكات والإساءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد