violations of humanitarian law and the laws of war are rife. | UN | إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع. |
We must act with unity and determination to ensure that violations of humanitarian law and human rights do not remain unpunished. | UN | ويجب أن نعمل متحدين وبعزم لنضمن ألا يظل مرتكبو انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بلا عقاب. |
A meeting of experts held a few weeks previously had discussed the violations of humanitarian law in national criminal law. | UN | وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني. |
The aim of those meetings was to draw up guidelines for the drafting of legislation to punish violations of humanitarian law. | UN | وهدف هذه الاجتماعات هو وضع مبادئ توجيهية لوضع مشاريع لتشريعات تهدف الى معاقبة انتهاكات القانون اﻹنساني. |
However, question 5 did not concern new recruits, but rather applicants who might have perpetrated human rights violations or been implicated in violations of humanitarian law in the past. | UN | إلا أن السؤال 5 لا يتعلق بالمجندين الجدد، بل بالأحرى بمقدمي الطلبات الذين ربما ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان أو تورطوا في انتهاكات للقانون الإنساني فيما مضى. |
The many violations of humanitarian law that we have seen during the past few years, in particular with regard to the situation of civilians in armed conflict, are cause for grave concern. | UN | إن العديد من انتهاكات القانون الإنساني التي شهدناها خلال السنوات القليلة الماضية، وخاصة فيما يتعلق بحالة المدنيين في الصراعات المسلحة، تبعث على القلق الشديد. |
For example, with respect to violations committed by warring parties in the former Yugoslavia, a United Nations Commission of Experts that was charged with investigating violations of humanitarian law in the region specifically concluded that: | UN | ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي: |
A report on the expert conference convened in 1997 on national repression of violations of humanitarian law was published recently. | UN | وتم مؤخرا نشر تقرير عن مؤتمر الخبراء الذي انعقد في عام ١٩٩٧ والمعني بقمع انتهاكات القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني. |
However, in practice, States did not repress violations of humanitarian law at all, or repressed them inadequately. | UN | غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة. |
B. The context of violations, with special regard to violations of humanitarian law . 27 - 35 9 | UN | سياق الانتهاكات، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني |
In particular, the Special Rapporteur was authorized to investigate not only human rights violations, but also violations of humanitarian law. | UN | وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني. |
Thirdly, those responsible for violations of humanitarian law should be held accountable for their crimes. | UN | وثالثا، ينبغي محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني عما ارتكبوه من جرائم. |
There is a growing acceptance that violations of humanitarian law are a threat to international peace and security. | UN | وهناك اتفاق متزايد على أن انتهاكات القانون اﻹنساني تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
My country has made every effort to contribute to the prosecution of violations of humanitarian law in the Balkans and will continue to do so. | UN | وقد بذل بلدي قصارى جهده لﻹسهام في المحاكمة على انتهاكات القانون اﻹنساني في البلقان، وسيواصل العمل على هذا النحو. |
And we must make decisive progress on the establishment of an international criminal tribunal to prosecute persons responsible for violations of humanitarian law wherever they occur. | UN | ويجب أن نحرز تقدما حاسما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني أينما وقعت. |
The democratization of the international order entails a greater focus on the protection of human rights, including also punishment for violations of humanitarian law and the law of war. | UN | وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب. |
Croatia strongly condemned all violations of humanitarian law in Bosnia and Herzegovina by any party, including extremist Bosnian Croat forces, and deplored the destruction of the Old Bridge in Mostar. | UN | وتدين كرواتيا بقوة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك من جانب أي طرف، بما في ذلك قوات كروات الصرب المتطرفين، وتعرب عن استيائها لتدمير الجسر القديم في موستار. |
B. The context of violations, with special reference to violations of humanitarian law | UN | باء - سياق الانتهاكات، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني |
violations of humanitarian law | UN | باء - سياق الانتهاكات، مـع الاشـارة بوجــه خــاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني |
This relatively precise definition of the term should be maintained, especially in light of the distinction between war crimes and other violations of humanitarian law. | UN | وينبغي الإبقاء على هذا التعريف الدقيق نسبياً للعبارة، وبخاصة في ضوء التمييز بين جرائم الحرب وغير ذلك من انتهاكات القانون الإنساني(). |
In 1996, the experts discussed national mechanisms of implementation; in 1997, the topic was the penal repression of violations of humanitarian law in civil-law countries; and in 1998, the question of the common-law approach to the repression of war crimes was addressed. | UN | فقد ناقش الخبراء عام 1996 آليات التنفيذ الوطنية؛ وكان موضوع اجتماع عام 1997 العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون الإنساني في بلدان القانون المدني؛ وفي عام 1998 نوقشت مسألة نهج القانون العام في المعاقبة على جرائم الحرب. |
International responsibility for human rights violations and violations of humanitarian law | UN | المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني |