ويكيبيديا

    "violations to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات إلى
        
    • بانتهاكات
        
    • من انتهاكات
        
    • إلى انتهاكات
        
    • للانتهاكات
        
    • الانتهاكات على
        
    • الانتهاكات في
        
    • عن الانتهاكات
        
    • عن أية انتهاكات إلى
        
    • أن الانتهاكات
        
    • الانتهاكات لدى
        
    • الانتهاكين لدى
        
    • انتهاكات هذه
        
    • هذين الانتهاكين
        
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    265. The Special Rapporteur transmitted allegations regarding violations to the right to life on behalf of the following individuals: UN 265- وأرسلت المقررة الخاصة رسائل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة بالنيابة عن الأفراد الوارد بيانهم فيما يلي:
    There are of course instances of human rights violations, to which the independent expert will return below. UN وهناك بالطبع حالات من انتهاكات حقوق الإنسان، وسيعود الخبير المستقل إلى مناقشتها أدناه.
    His delegation believed that the Secretary-General could play a more active role, and should in some cases bring human rights violations to the attention of the Security Council as matters which could threaten international peace and security. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن بإمكان اﻷمين العام أن يؤدي دورا أكثر نشاطا، وينبغي له في بعض الحالات أن يوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان كمسائل يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Palestinian people should be permitted to exercise their right to self-determination and the violations to which they were subjected should be brought to an end. UN وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها.
    These recommendations shall contain proposals aimed, inter alia, on the basis of the facts and of any responsibility that has been established, at encouraging the perpetrators of the violations to admit their guilt. UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تهدف بصفة خاصة إلى حث مرتكبي الانتهاكات على الاعتراف بها، استنادا إلى الوقائع وإلى المسؤوليات المثبتة.
    The legislation also provided for an inspectorate office which monitored private sector workplaces and reported on violations to the Government. UN وينص التشريع أيضا على إيجاد مكتب للتفتيش يرصد أماكن العمل في القطاع الخاص ويقدم تقارير عن الانتهاكات إلى الحكومة.
    She also acknowledged the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    UNIFIL protested against all these violations to the Israel Defense Forces. UN وقدمت اليونيفيل احتجاجات على جميع هذه الانتهاكات إلى جيش الدفاع الإسرائيلي.
    It reaffirms the constitutional powers of the National Human Rights Commission, as established in article 102, to investigate human rights violations and refer allegations of such violations to the public prosecution service. UN يؤكد على الصلاحيات الدستورية المناطة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمنصوص عليها في المادة 102 المتعلقة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإحالة الشكاوى المتعلقة بتلك الانتهاكات إلى مكتب المدعي العام.
    I urge both parties to continue working with UNIFIL to maintain the current calm, to minimize and halt violations, to look for practical localized solutions and to build on what has been achieved by strengthening the liaison and coordination arrangements between them. UN وأحث الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل للمحافظة على الهدوء الحالي، وتقليل الانتهاكات إلى أدنى حد ووضع حد لها، والبحث عن حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية، والاستفادة مما تم إنجازه عبر تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق فيما بينهما.
    In 2009, the organization sent urgent appeal letters concerning specific human rights violations to the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on the right to adequate housing. UN في عام 2009، أرسلت المنظمة رسائل نداءات ملحة تتعلق بانتهاكات محددة لحقوق الإنسان إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    12. The Mission notified the parties on a monthly basis of violations to the ceasefire agreement and held follow-up meetings to discuss the violations. UN 12 - وأبلغت البعثة الأطراف شهريا بانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار، وعقدت اجتماعات متابعة لمناقشة تلك الانتهاكات.
    The level of the additional punishment was decided by the People's Court based on the violations to the law committed by Dr. Son. UN ومستوى العقوبة الإضافية قد قررته محكمة الشعب استناداً إلى ما ارتكبه الدكتور سون من انتهاكات للقانون.
    An awareness-raising campaign had encouraged people to report human rights violations to his Office and to the press. UN وشجعت حملة لإذكاء الوعي الناس على إبلاغ مفوضيته والصحافة بما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The judicial procedure requires that the parties concerned bring certain violations to the attention of the judicial authorities. UN وتشترط اﻹجراءات القضائية أن تلفت اﻷطراف المعنية نظر السلطات القضائية إلى انتهاكات معينة.
    Meeting the need for effective action to bring violations to an end is at the core of our human rights challenge. UN فتلبية الاحتياج إلى إجراءات فعالة لوضع حد للانتهاكات هو جوهر التحدي الذي يواجهنا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    On the basis of the facts and responsibilities established, at encouraging the perpetrators of violations to admit their guilt; UN - حث مرتكبي الانتهاكات على الاعتراف بها، استنادا إلى الوقائع وإلى المسؤوليات المثبتة؛
    As the Secretary-General noted, in many conflicts, it is to a large degree the absence of accountability and, worse still, the lack in many instances of any expectation thereof, that allows violations to thrive. UN وعلى نحو ما أشار إليه الأمين العام، فإن مبعث تزايد الانتهاكات في العديد من النزاعات إنما هو أساسا انعدام المساءلة، بل والأدهى والأمرّ عدم توقع أي شكل من أشكال المساءلة في كثير من الحالات.
    Women can report violations to the respective authorities, which will look into the complaint, and take action to enforce the laws as appropriate. UN وتستطيع المرأة الإبلاغ عن أية انتهاكات إلى السلطات المختصة التي يتعين عليها أن تنظر في الشكوى وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القانون حسبما يكون مناسبا.
    In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    UNFICYP protested these violations to the Turkish forces. UN واحتجت القوة على هذه الانتهاكات لدى القوات التركية.
    UNOMIG protested about these violations to the Abkhaz side. UN واحتجت البعثة على هذين الانتهاكين لدى الجانب الأبخازي.
    Through the daily monitoring of the human rights situation and the reporting of human rights violations to the Haitian authorities UN من خلال الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان وإبلاغ السلطات الهايتية عن انتهاكات هذه الحقوق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد