That proves once again that the peace breaker and the worst human rights violator in the world is none other than the United States of America. | UN | ويثبت هذا مرة أخرى أن من يفسد السلام وأسوأ منتهك لحقوق الإنسان في العالم ليس سوى الولايات المتحدة الأمريكية. |
A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons. | UN | ومن المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه اقتناء أسلحة نووية. |
The elements of response and deterrence are interlinked: strengthened deterrence will lessen the chance of circumstances developing in which it will be necessary to respond to a violator's withdrawal. | UN | وعناصر الرد والردع مترابطة: فالردع المعزز يقلل من فرصة نشأة الظروف التي سيكون فيها من الضروري الرد على انسحاب المنتهك. |
Do the right thing, violator. | Open Subtitles | افعل الشيء الصحيح أيها المغتصب |
Most importantly, the cooperation by a competition law violator within the framework of a leniency programme justifies a reduction of the respective fine. | UN | والأهم من ذلك أن تعاون أحد منتهكي قانون المنافسة في إطار برنامج من برامج التساهل يبرر خفض الغرامة الخاصة به. |
The United States Government simply ignores the international community's demands, thereby becoming, in effect, a constant violator of international law. | UN | وكل ما تفعله حكومة الولايات المتحدة هو أن تتجاهل طلبات المجتمع الدولي، فتصبح بذلك فعلا منتهكة للقانون الدولي على الدوام. |
Any violations of the law of armed conflict should be reported immediately and the violator be investigated and punished appropriately. | UN | `3` ينبغي الإبلاغ عن أي إخلال بقانون الصراعات المسلحة فوراً ويجري التحقيق مع المنتهِك وتتم معاقبته على النحو المناسب. |
This type of remedy requires that the competition law violator stop engaging in the conduct that was found to be unlawful. | UN | ويتطلب هذا النوع من سبل الانتصاف أن يتوقف منتهك قانون المنافسة عن إتيان التصرف الذي ثبتت عدم قانونيته. |
To date, the Panel has received no information that would enable it to identify the violator of the embargo. | UN | ولم يتلق الفريق حتى هذا التاريخ أية معاومات تمكنه من تحديد منتهك الحظر. |
Such behaviour was hardly surprising from a country that daily attacked the independent State of Iraq on the pretext that its victim was a human rights violator. | UN | وهو سلوك لا يستغرب من بلد يهاجم العراق المستقل كل يوم متذرعا بأن ضحيته منتهك لحقوق اﻹنسان. |
She wondered how the world's worst violator of human rights, could pretend to be their champion. | UN | وتساءلت كيف يمكن أن يدعي أسوأ منتهك لحقوق الإنسان في العالم بأنه المدافع عنها. |
However, because they were made by the United States -- the world's worst violator of human rights -- those references were amazing and ridiculous. | UN | ولكن من المثير للسخرية والتعجب أن تأتي الإشارة من وفد الولايات المتحدة، أكبر منتهك لحقوق الإنسان في العالم. |
The primary violator of human rights now points its fingers at us, claiming us to be the worst. | UN | وها هو أكبر منتهك لحقوق الإنسان يشير الآن بأصابع الاتهام إلينا، زاعما أننا الأسوأ. |
The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. | UN | ولا بد أن تكون درجة إمكانية التحقق عالية بقدر كاف لأن تتمكن الولايات المتحدة من كشف عدم الامتثال في وقت كاف لتخفيض التهديد الذي يمثله الانتهاك ومنع المنتهك من جني فوائد إثمه. |
Thus the main human rights violator, which did not recognize the right to health, the right to food nor the rights of children, was presenting itself as a defender of human rights. | UN | وهكذا فإن المنتهك الرئيسي لحقوق الإنسان، الذي لا يسلم بالحق في الصحة، والحق في الغذاء، ولا بحقوق الطفل، يقدم نفسه الآن على أنه مدافع عن حقوق الإنسان. |
If a restraining order is deliberately violated, the violator may be placed in preliminary detention, or, if this is not considered necessary, he or she may be fined. | UN | وإذا تم انتهاك الأمر التقييدي عن عمد، يجوز وضع المنتهك تحت الحجز المؤقت، أو إذا ارتؤي أن ذلك غير ضروري، يمكن توقيع غرامة عليه. |
violator, one, Spawnie-boy, zero. | Open Subtitles | المغتصب واحد ، الصبي سباون يساوي الصفر |
At the height of his career, worth 2.3 billion dollars, introducing Lou "the violator" | Open Subtitles | في ذروة حياته المهنية, بقيمه 2.3 بليون دولار, اقدم لكم لو "المغتصب" |
Also, Indonesian competition law provided for sanctions other than fines, such as the exclusion of a competition law violator from public procurement. | UN | وينصّ قانون المنافسة الإندونيسي على عقوبات أخرى غير الغرامات، كاستبعاد منتهكي قانون المنافسة من عمليات الشراء الحكومية. |
It must be clear to the majority of Member States that Israel was not being " singled out " , but, rather, that it had singled itself out as an extraordinary violator of the human rights of the Palestinian people for more than 40 years. | UN | يجب أن يكون من الواضح لدى أغلبية الدول الأعضاء أن إسرائيل " لا تُخَص بالذكر " ، ولكنها، بدلا من ذلك، خَصّت نفسها بالاستبعاد بوصفها منتهكة على نحو غير عادي لحقوق الإنسان للشعب اللسطيني طوال ما ينيف عن 40 سنة. |
If a violator repeats a practice the inspector can impose a higher fine. | UN | 21- وإذا كرر المنتهِك إتيان ممارسة ما، يمكن للمفتش أن يفرض غرامة أعلى. |
United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights? | UN | الولايات المتحدة: تدافع عن سجناء الضمير المزعومين أم أنها هي التي تنتهك حقوق الإنسان؟ |
Well, it looks like you're arresting a dangerous parole violator, Agent Cho. | Open Subtitles | حسناً، يبدو وكأنّك تعتقل مُخالف خطير لإطلاق سراحه المشروط، أيّها العميل (تشو). |
(b) Investigate violations and, where appropriate, take action against the violator in accordance with domestic and international law; | UN | (ب) وتحقق في الانتهاكات واتخاذ إجراء، عند الاقتضاء، ضد مرتكب الانتهاك وفقاً للقانون المحلي والدولي؛ |
Should similar illegal actions recur, the Georgian side demands that it be notified immediately and that the violator vessels be detained pending an appropriate response by the Georgian side. | UN | ونظرا لتكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية، يطلب الجانب الجورجي مدّه بالمعلومات ذات الصلة بدون تأخير، كما يطلب إيقاف السفن المتعدية إلى حين صدور الرد المناسب من الجانب الجورجي. |