ويكيبيديا

    "violence and aggression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف والعدوان
        
    • والعنف والعدوان
        
    • العنف والاعتداءات
        
    • العنف والاعتداء
        
    It would also have to address all those formidable threats to human security beyond naked violence and aggression. UN ويتعين عليه أيضا التصدي لجميع تلك التهديدات الهائلة لﻷمن البشري بما يتعدى العنف والعدوان السافرين.
    In addition, she wished to know whether an assessment had been made of how well the proper attitudes were conveyed in the upbringing of boys, in order to steer them away from violence and aggression. UN وهل أجري تقييم لمدى ملاءمة أسلوب نقل المواقف السليمة لدى تنشئة الأولاد، بهدف إبعادهم عن العنف والعدوان.
    We commend the front-line States for their key role in enforcing sanctions against those who continue to promote violence and aggression. UN ونثني على دول المواجهة لما تضطلع به من دور في تنفيذ الجزاءات على أولئك الذين لا يزالون يصعﱢدون العنف والعدوان.
    As we commemorate the victims of the Holocaust, Ukraine cannot but recall the terrible damage which intolerance, violence and aggression caused it in the past. UN ونحن إذ نخلد ذكرى ضحايا المحرقة، لا يسع أوكرانيا إلا أن تستذكر الأضرار الفظيعة التي سببها التعصب والعنف والعدوان في الماضي.
    27. Argentina reported that it had reduced the rate of deaths among youths resulting from violence and aggression. UN 27 - وأفادت الأرجنتين بأنها خفضت معدل وفيات الشباب الناتجة عن العنف والاعتداءات.
    2. Assistance to women victims of violence and aggression; UN 2 - رعاية النساء من ضحايا العنف والاعتداء.
    The existence of a democratic government is the central guarantee for preventing policies of violence and aggression. UN وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان.
    The existence of a democratic government is the central guarantee for preventing policies of violence and aggression. UN ووجــود حكومــة ديمقراطية هو الضمان اﻷساسي لمنع سياسات العنف والعدوان.
    Governments must promote a culture of tolerance and consider the adoption of measures to criminalize acts of racially motivated violence and aggression. UN ويجب على الحكومات أن تروج لتذوق التسامح وأن تنظر في اتخاذ تدابير لتجريم أعمال العنف والعدوان ذات الدوافع العنصرية.
    A whole slew of forces that had formerly been held in check have been unleashed, touching off hotbeds of violence and aggression throughout the world. UN وأطلق العنان لمجموعة كاملة من القوى التي كانت مكبوحة فيما مضى، مما أدى الى إشعال بؤر العنف والعدوان في جميع أنحاء العالم.
    Here, we stress our alarm at such open calls for unchecked violence and aggression like those wrought on the Gaza Strip during Israel's brutal war three years ago. UN ونشدد هنا على انزعاجنا إزاء هذه الدعوات الصريحة إلى العنف والعدوان المطلقين من قبيل ما لحق بقطاع غزة أثناء حرب إسرائيل الوحشية منذ ثلاثة أعوام مضت.
    By the same token, political leadership is required to ensure the necessary political, social and economic framework where free citizens can exercise their rights and are protected against violence and aggression. UN ومن نفس المنطلق، يلزم أن تكفل القيادة السياسية الإطار السياسي والاجتماعي والاقتصادي الضروري الذي يمكن فيه للمواطنين الأحرار أن يمارسوا حقوقهم ويتمتعوا بالحماية من العنف والعدوان.
    Saddam Hussein's objectives may change, but his methods are always the same: violence and aggression against the Kurds, against other ethnic minorities, against Iraq's neighbours. UN وأهداف صدام حسين يمكن أن تتغير، ولكن أساليبه هي نفسها على الدوام: العنف والعدوان على اﻷكراد، وعلى اﻷقليات اﻹثنية اﻷخرى وعلى جيران العراق.
    The facts have proven that the purpose of the imposition of the two no-fly zones is to continue the acts of violence and aggression against Iraq and to gravely threaten its sovereignty, security and territorial integrity. UN وقد أثبت واقع الحال بأن منع الطيران في المنطقتين المعلنتين كان القصد منه مواصلة أعمال العنف والعدوان ضد العراق وتهديدا خطيرا لسيادته وأمنه ووحدة أراضيه.
    His delegation was concerned that such violence and aggression characterized the conduct of affairs in Palestine and that the Israeli leadership had sought to blame the violence on the Palestinians who were its principal victims. UN وأعرب عن قلق وفده لاتسام تسيير الشؤون في فلسطين بهذا العنف والعدوان ولمحاولة القيادة الاسرائيلية إلقاء تبعة أعمال العنف على الفلسطينيين وهم ضحاياه اﻷوائل.
    The Committee is further of the view that it is in the interest of all parties to the conflict, including Israel, to ensure that their conduct promotes and respects all human rights and the rule of law and does not create conditions that encourage more violence and aggression. UN وترى اللجنة كذلك أن من صالح جميع أطراف النزاع، بما في ذلك إسرائيل، أن تكفل أن يعزز مسلكها جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويضمن احترامها، وألا تنشأ عنه ظروف تشجع على المزيد من العنف والعدوان.
    He did find, however, a general atmosphere of violence and aggression in almost all police stations, as well as discriminatory practices against detainees. UN بيد أنه وجد مناخاً عاماً يسوده العنف والعدوان في مراكز الشرطة تقريباً، * يُعمّم موجز هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية.
    16. Judging from the history of the last 50 years, Israel had a natural tendency towards violence and aggression and required no excuse or pretext to commit violence against its neighbours. UN 16 - واستطرد قائلاً إنه إذا احتكمنا إلى تاريخ الخمسين عاماً الماضية، فإن لإسرائيل ميلاً طبيعيا نحو العنف والعدوان ولا تحتاج إلى عذرٍ أو ذريعة لارتكاب العنف ضد جيرانها.
    73. As noted by the Special Rapporteur in his report on the use of mercenaries (A/50/390 and Add.1), mercenary activity was a growing threat to democracies and multicultural States and to condone it was to appease terrorism, violence and aggression. UN ٧٣ - وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره عن استخدام المرتزقة )A/50/390 و Add.1(، يلاحظ أن نشاط الارتزاق يشكل تهديدا مطردا بالنسبة للديمقراطيات وللدول المتعددة الثقافات، والتغاضي عنه يعني يمثل استرضاء لﻹرهاب والعنف والعدوان.
    Several conferences are to be organised in 2002 by the Länder, such as " Dealing with victims of sexual violence within criminal proceedings, in particular with children and young people " , " Violence in the family (criminological, family law and criminal law aspects of a many-facetted topic) " , " Law, violence and aggression " and " Organised crime " . UN ومن المقرر تنظيم عدة مؤتمرات في عام 2002 من جانب الأقاليم مثل " معاملة ضحايا العنف الجنسي في إطار الإجراءات الجنائية، وخاصة معاملة الأطفال والشباب " ، " والعنف في الأسرة (الإجرام) وجوانب قانون الأسرة والقانون الجنائي لهذا الموضوع المتعدد الجوانب " ، و " القانون والعنف والعدوان " و " الجريمة المنظمة " .
    Tunisia reaffirms that any crisis can be resolved only through dialogue and negotiation, and in the absence of violence and aggression that victimize innocent civilians who have long lived under occupation and blockade, deprived of the most basic rights guaranteed by all relevant international instruments. UN وتجدد التأكيد على أن حل الأزمات لا يتم إلا عن طريق التفاوض والحوار، بعيدا عن اللجوء إلى العنف والاعتداءات التي يذهب ضحيتها مدنيون أبرياء عاشوا لفترة طويلة تحت وطأة الاحتلال والحصار والحرمان من ممارسة أبسط الحقوق التي تتضمنها جميع المواثيق الدولية.
    That is why the process of changing societal attitudes that condone violence and aggression and perpetuate gender injustice is important in indigenous communities. UN ولهذا السبب فإن عملية تغيير المواقف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف والاعتداء وتكرس الظلم الجنساني هي عملية هامة في مجتمعات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد