ويكيبيديا

    "violence and repression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف والقمع
        
    • للعنف والقمع
        
    • العنف والاضطهاد
        
    • عنف وقمع
        
    For six months now, we have been seeing an escalation of violence and repression. UN على مدى ستة أشهر الآن، نشهد تصعيدا في أعمال العنف والقمع.
    The need remains for pressure to be maintained to ensure compliance and to prevent a return to violence and repression. UN ولا تزال هناك حاجة لﻹبقاء على الضغوط لضمان الامتثال ومنع العودة إلى العنف والقمع.
    In fact, those who are often depicted as the weakest element in society had to bear the brunt of violence and repression. UN والواقع أن من يوصفون في الغالب بأضعف العناصر في المجتمع يتعين عليهم تحمل وطأة العنف والقمع.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    6. While noting the State party's commitment to ending the cycle of violence and repression that has affected the country in the last few years, the Committee is concerned that some of the mechanisms, although part of a larger internationally brokered settlement, put in place to achieve this goal are inconsistent with the State party's obligations under the Covenant. UN 6- فيما تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بوقف دورة العنف والاضطهاد التي أثرت على البلاد في السنوات القليلة الأخيرة، يساورها القلق لأن بعض الآليات التي وُضعت لبلوغ هذا الهدف، رغم أنها تشكل جزءاً من تسوية واسعة جرى التوصل إليها على المستوى الدولي، لا تتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    44. The Independent Expert has received reports of several cases of violence and repression of journalists in Somalia committed by the various factions. UN ٤٤- وتلقت الخبيرة المستقلة تقارير عن عدة حالات عنف وقمع للصحفيين في الصومال ارتكبتها مختلف الفصائل.
    In spite of the efforts of the Secretary-General, the Commission on Human Rights and the Special Committee on decolonization have been unable to stop the violence and repression. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام، لم تتمكن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار من وقف العنف والقمع.
    South Africa is peopled by a majority that is not familiar with a democratic tradition, its rights and its responsibilities. South Africa today is a country which unfortunately is too familiar with violence and repression. Millions of South Africans know only a system which forbade free political expression and dealt harshly with those who challenged it. UN إن جنوب افريقيا تعيش فيها أغلبية لا عهد لها بالتقاليد الديمقراطيــــة، أو بما لها من حقوق وما عليها من مسؤوليات ولسوء الطالع فإن جنوب افريقيا اليوم بلد يألف أعمال العنف والقمع فالملايين من شعب جنوب افريقيا لا يعرفــــون إلا نظاما حرمهم من التعبير السياسي الحر وعامل جميع الذين تحدوه بقسوة.
    Moreover, their outcome is likely to be more authoritative than a less general agreement, which would have had to be enforced against a background of continuing violence and repression. UN ثم أنه يرجح لها أن تسفر عن نتيجة يعتد بها بأكثر ممــا كان سيعتد باتفاق أقل شمولا يتعين تنفيذه إزاء خلفية من العنف والقمع المتواصلين.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    – Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفا فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    We welcome the decisive steps already taken and now under way to end violence and repression in Kosovo, to establish peace and to provide for the safe and free return of all refugees and displaced persons to their homes. UN نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    A social security committee, chaired by women members of Parliament, had been formed at the Union level, to investigate violence and repression against women and children. UN وشكلت لجنة للأمن الاجتماعي على مستوى الاتحاد، تتولى رئاستها نساء من أعضاء البرلمان، للتحقيق في حالات ممارسة العنف والقمع ضد النساء والأطفال.
    Those general principles sought to defuse the Kosovo crisis first by ensuring an end to the violence and repression in Kosovo and by the establishment of an interim administration. UN وسعت هذه المبادئ العامة إلى نزع فتيل الأزمة في كوسوفو في المقام الأول بضمان إنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وبإنشاء إدارة مؤقتة.
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو.
    It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. UN ودعت سوريا إلى تهيئة ظروف تضع حداً للعنف والقمع وتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في التظاهر.
    (6) While noting the State party's commitment to ending the cycle of violence and repression that has affected the country in the last few years, the Committee is concerned that some of the mechanisms, although part of a larger internationally brokered settlement, put in place to achieve this goal are inconsistent with the State party's obligations under the Covenant. UN (6) فيما تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بوقف دورة العنف والاضطهاد التي أثرت على البلاد في السنوات القليلة الأخيرة، يساورها القلق لأن بعض الآليات التي وُضعت لبلوغ هذا الهدف، رغم أنها تشكل جزءاً من تسوية واسعة جرى التوصل إليها على المستوى الدولي، لا تتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    He has succeeded in preventing worse outbursts of violence and repression on the island through moderation and continues to speak out on the human rights abuses inflicted upon his people by Indonesian authorities, despite the great risks of doing so - in fact, there have been two attempts to kill the Bishop. UN وقد نجح في منع تفجر أعمال عنف وقمع على الجزيرة أسوأ مما حدث فعلا وذلك بفضل الاعتدال، وهو يواصل الكلام عن انتهاك حقوق اﻹنسان الذي ترتكبه السلطات الاندونيسية ضد شعبه، رغم المخاطر الجسيمة التي تكتنف قيامه بذلك. وكانت هناك في الحقيقة محاولتان لقتل الاسقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد