ويكيبيديا

    "violence and the use of force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف واستخدام القوة
        
    • العنف واستعمال القوة
        
    • للعنف واستخدام القوة
        
    • للعنف واستعمال القوة
        
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    This calls for an immediate cessation of violence and the use of force in order that political wisdom prevail. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    Against the backdrop of increased violence from war and terrorism, it is clear to us that violence and the use of force cannot be the answer. UN وعلى خلفية العنف المتزايد من الحرب والإرهاب، يتضح لنا أن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يكونا الرد المناسب.
    What is clear to us is that violence and the use of force cannot be the answer. UN وواضح لنا أن الجواب لا يمكن أن يكمن في العنف واستعمال القوة.
    Spain urges the parties and all the States in the region, on the basis of their clear and unanimous rejection of violence and the use of force, to coordinate all efforts necessary to attain the desired goals of peace and development. UN وهي تحث جميع اﻷطراف وجميع دول المنطقة على العمل، بناء على رفضها الواضح والاجماعي للعنف واستخدام القوة على تنسيق جميع الجهود الضرورية لتحقيق اﻷهداف المنشودة المتمثلة في السلم والتنمية.
    The Court provides a prudent and civilized alternative to violence and the use of force. UN وتوفر المحكمة بديلا متحضرا ومتعقلا للعنف واستعمال القوة.
    It was also based on our concern about the continuation of acts of violence and the use of force that lead to the loss of life, especially of innocent people. UN وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء.
    Following informal consultations, the President made a statement to the press expressing the grave concern of the members of the Council at the rapidly deteriorating situation and calling for an immediate cessation of all acts of violence and the use of force in Kosovo. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن شديد قلق أعضاء المجلس إزاء التدهور المطرد في الحالة ودعا إلى وقف جميع أعمال العنف واستخدام القوة في كوسوفو فورا.
    The only " corresponding measures " familiar to Turkey are resort to violence and the use of force. UN إذ أن " التدابير المقابلة " الوحيدة التي دأبت تركيا على اتخاذها هي اللجوء إلى العنف واستخدام القوة.
    violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation. UN لن يفشل العنف واستخدام القوة في التوصل إلى حل دائم وحسب، بل قد تُرجأ بسببهما أية خطوات في سبيل الحل، ناهيك عن أنهما يُهيئان ظروفا تزيد من تأزم الحالة.
    As in many other situations around the world, it is largely innocent civilians who are affected by violence and the use of force. UN كما يحدث في مناطق أخرى عديدة في العالم فإن المدنيين الأبرياء هم الذين يتضررون على نطاق واسع من أعمال العنف واستخدام القوة.
    4. Demands the immediate cessation of violence and the use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September 2000, and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the summit of Sharm el-Sheikh; UN 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛
    violence and the use of force UN العنف واستخدام القوة
    4. Demands the immediate cessation of violence and the use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September 2000, and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the summit of Sharm elSheikh; UN 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛
    The EU renews the calls made in its statement of 22 September 2003 and appeals to all the political forces, the institutions, the media and the people of Côte d'Ivoire to oppose every form of violence and the use of force and to return to the path of peaceful dialogue, cooperation and social reconciliation. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي نداءاته الموجهة في بيانه المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2003 ويناشد جميع القوى السياسية والمؤسسات ووسائط الإعلام وأفراد الشعب في كوت ديفوار معارضة كل شكل من أشكال العنف واستخدام القوة ويهيب بهم استئناف مسيرة الحوار السلمي والتعاون والمصالحة الاجتماعية.
    Undoubtedly, the most perilous challenge to international peace and security is the proliferation of violence and the use of force as a means of expression. This is largely due to the inability of the international community, particularly the United Nations, to settle chronic political and economic problems. This failure breeds feelings of injustice, oppression and double standards, which impede the spread of the culture of peace. UN ولا شك أن أخطر التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين هو انتشار العنف واستخدام القوة كوسائل للتعبير، والذي يرجع في المقام الأول إلى عجز المجتمع الدولي وخاصة الأمم المتحدة - عن تسوية المشكلات السياسية والاقتصادية المزمنة، ذلك الفشل الذي يولد شعورا بالظلم والقهر وبازدواجية المعايير.
    violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East. UN إن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يؤديا إلى الحل الذي ينتظره العالم لصراع كان يمكن أن يحل قبل سنوات عديدة لو كان مجلس الأمن أكثر حزماً، ولو لم تَسُد في هذه الهيئة سياسية الكيل بمكيالين، ولو لم يحل استخدام حق النقض المعوق دون اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وإقرار السلام الذي يصبو إليه الشرق الوسط.
    They also called on all parties to exercise restraint and to reject violence and the use of force. UN كما دعوا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس ونبذ العنف واستعمال القوة.
    violence and the use of force against United Nations forces and personnel would be the clearest and most graphic example of a violation of these norms and must therefore be considered as also prescribed under customary international law. UN وممارسة العنف واستعمال القوة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها هما أوضح مثال مُجسﱠد لانتهاك هذه القواعد، ومن ثم يجب أن يعتبرا خاضعين هما أيضا للقانون الدولي العرفي.
    Mr. Mohamad (Sudan) (spoke in Arabic): It is our pleasure to congratulate the International Court of Justice (ICJ), which is and has been a solid citadel of justice. It is entrusted with protecting international law and embodies the application of the principles of the rule of law in lieu of violence and the use of force in international relations. UN السيد محمد (السودان): يسرنا أن نعرب عن التهنئة الصادقة لمحكمة العدل الدولية التي ظلت قلعة حصينة من قلاع العدالة وحارسا أمينا لقواعد القانون الدولي وتجسيدا للحرص على إعمال مبدأ سيادة القانون بديلا للعنف واستخدام القوة في العلاقات بين الدول.
    The Court provides a more prudent and civilized alternative to violence and the use of force. UN إذ توفر المحكمة بديلا أكثر حكمة وتمدنا للعنف واستعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد