The Government has various criminal law provisions to prosecute violence as a criminal offence. | UN | لدى الحكومة مختلف الأحكام في القانون الجنائي لمحاكمة العنف بوصفه عملا إجراميا. |
The campaign is intended to raise awareness of such violence as a violation of human rights and to influence attitudes. | UN | وترمي الحملة إلى إذكاء الوعي بذلك العنف بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان والتأثير في المواقف. |
It involves emphasizing the prevention of violence as the sure way of solving future conflicts. | UN | وهي تؤكد على منع العنف باعتباره السبيل اﻷكيد لحل الصراعات في المستقبل. |
She acts as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur and promotes the protection of children from violence as a human rights imperative. | UN | وهي تعمل باعتبارها حلقة وصل وتقوم بدور الحافز على اتخاذ إجراءات في سائر القطاعات والأوساط التي قد تحدث فيها أعمال عنف ضد الأطفال، وتعزز الممثلة الخاصة حماية الأطفال من العنف باعتبار ذلك ضرورة من ضرورات حقوق الإنسان. |
In response to a question, one speaker clarified that in countries where violence could reach extreme levels, it was appropriate to characterize violence as a public health issue, rather than as an issue of criminal justice. | UN | وردّا على أحد الأسئلة، أوضح أحد المتكلّمين أن من المناسب، في البلدان التي يمكن أن يبلغ العنف فيها مستويات قصوى، توصيف العنف على أنه مسألة تخص الصحة العامة، لا مسألة تخص العدالة الجنائية. |
Studies within a psychoanalytic framework see violence as a consequence of the individual history. | UN | وترى الدراسات المندرجة في إطار التحليل النفسي أن العنف هو نتيجة للتاريخ الشخصي للفرد. |
We believe, however, that a long-lasting solution must come through dialogue and a readiness to abandon violence as a means of resolving the crisis. | UN | ولكننا نؤمن بأنه لا بد أن يتحقق الحل الدائم من خلال الحوار والاستعداد للتخلي عن العنف بوصفه وسيلة لتسوية الأزمة. |
The public seemed to accept violence as a method of solving conflicts, a way of proving one's point or, for that matter, of raising children. | UN | ويبدو أن الجمهور يقبل هذا العنف بوصفه وسيلة لحل المشاكل، أو لإثبات وجهة نظر، أو لتربية الأطفال. |
The method of violence as a means of achieving political objectives is not itself a democracy, which cannot be propagated by the sword and imposed from outside. | UN | وأسلوب العنف بوصفه وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية ليس في حد ذاته من الديمقراطية، التي لا يمكن نشرها بالسيف وفرضها من الخارج. |
19. Mr. Pedro Abramovay, UnderSecretary for Legislative Affairs of the Ministry of Justice, referred to violence as a serious issue. | UN | 19- وأشار السيد بيدرو أبراموفاي، وكيل أمين وزارة العدل للشؤون التشريعية، إلى العنف بوصفه قضية مثيرة للقلق. |
It traces the processes and institutions that have been pivotal in categorizing such violence as a human rights concern. | UN | وتتبع العمليات والمؤسسات التي كان لها دور محوري في تصنيف هذا العنف باعتباره من دواعي القلق على حقوق الإنسان. |
The criminalization of domestic violence was a major indication that the Government viewed such violence as a serious issue and was determined to eliminate it. | UN | فتجريم العنف المنـزلي هو دليل كبير على أن الحكومة تنظر إلى العنف باعتباره مسألة خطيرة وأنها مصممة على القضاء عليه. |
The concept of gender neutrality is framed in a way that understands violence as a universal threat to which all are potentially vulnerable and from which all deserve protection. | UN | ومفهوم الحياد من حيث نوع الجنس يكرّس مفهوم العنف باعتباره تهديداً عاماً يتعرض له الجميع وليس المرأة فحسب، ومن حق الجميع الحماية منه. |
1.128 In the first three years of the mandate, the Special Representative has promoted the protection of children from violence as a human rights imperative, making use of mutually supportive strategies. | UN | 1-128 وفي السنوات الثلاث الأولى من الولاية، دعمت الممثلة الخاصة حماية الأطفال من العنف باعتبار ذلك ضرورة من ضرورات حقوق الإنسان، معتمدة استراتيجيات متعاضدة. |
At one time, my generation explained violence as the result of social inequities. | UN | وفي وقت من الأوقات، كان الجيل الذي أنتمي إليه يفسر العنف على أنه وليد عدم المساواة الاجتماعية. |
In distinguishing certain forms of violence as domestic violence, definitions have arisen out of the original conceptualization of such violence as private acts within the family. | UN | فعند تمييز بعض أشكال العنف بوصفها عنفاً منزلياً، تظهر تعاريف مستقاة من التصور المفاهيمي اﻷصلي للعنف ضد المرأة تقول بأن هذا العنف هو أفعال خاصة تقترف داخل اﻷسرة. |
violence as a form of gender persecution being considered grounds for asylum claims | UN | ● اعتبار العنف ضرباً من ضروب الاضطهاد الجنساني وسبباً لطلب اللجوء |
Too often, both men and women are taught to see violence as an appropriate way to resolve disputes. | UN | وفي كثير من الأحيان، يجري تعليم الرجال والنساء على أن العنف وسيلة ملائمة لتسوية المنازعات. |
The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في هذه الأفعال. |
Grievances cannot be addressed through violence, as the experience in the north over the past three months illustrates. | UN | ولا يمكن جبر المظالم عن طريق العنف كما يتجلى من الأحداث التي سُجلت في الشمال على مدى الأشهر الثلاثة الماضية. |
I would like to underline his statement that there can be absolutely no place in Kosovo for violence as a means to secure political objectives. | UN | أود أن أؤكد على قوله بأنه لا يمكن أن يوجد البتة مكان في كوسوفو للعنف بوصفه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
41. Egyptian law was gender-blind in that it made no distinction between men and women in characterizing violence as a crime. | UN | 41 - وأضافت أن القانون المصري محايد ولا يميز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالعنف بوصفه جريمة. |
Ultimately, that will lead to increased violence as competition for scarce resources becomes heightened and Governments resort to military action to keep the peace. | UN | وفي نهاية المطاف، من شأن هذا أن يؤدي إلى تزايد العنف مع تزايد التنافس على الموارد الشحيحة ولجوء الحكومات إلى العمل العسكري للحفاظ على السلام. |
Her mandate is framed by the United Nations Study on Violence against Children and its strategic recommendations (A/61/299) and promotes children's protection from violence as a human rights imperative. | UN | وتندرج ولايتها في إطار دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وتوصياتها الاستراتيجية (A/61/299)، وتعزيز حماية الأطفال من العنف باعتبارها ضرورة ملحة من ضرورات حقوق الإنسان. |
The Ministry of Information and Arts is currently working on producing a feature film with gender based violence as the major theme. | UN | وتعمل وزارة الإعلام والفنون في الوقت الراهن على إنتاج فيلم استعراضي يتمثل موضوعه الرئيسي في العنف على أساس نوع الجنس. |