ويكيبيديا

    "violent shaking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهز العنيف
        
    • للرج العنيف
        
    • هز
        
    violent shaking can cause permanent incapacitation or death through brain haemorrhaging but does not leave any visible traces on the body. UN الهز العنيف يمكن أن يؤدي إلى العجز الدائم أو الوفاة بفعل نزيف المخ، وإن كان لا يترك على الجسد أية آثار مرئية.
    The other petition submitted by the Association for Civil Rights in Israel called for a ban on violent shaking. UN أما اﻹلتماس الثاني فقد قدمته جمعية الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيه بحظر الهز العنيف.
    The most violent sort of interrogation method consists of violent shaking by grasping the detainee by the neck or shoulders, which does not leave any external marks, but can cause internal haemorrhaging. UN وأكثر أنواع أساليب الاستجواب عنفا، هو الهز العنيف عن طريق إمساك المحتجز من رقبته أو كتفيه، وهذا لا يترك أي علامة خارجية ولكن يمكن أن يحدث نزيفا داخليا.
    268.'Ala Omar Abu Ayyash, Khaldun Abu Ayyash and'Abd al-Halim Belbaysi were reportedly undergoing interrogation at Ashkelon prison and had allegedly been subjected to violent shaking and prolonged sleep deprivation while tied to small stools in painful positions (22 December 1995). UN النداءات العاجلة المحالة والردود الواردة ٢٦٨- علاء عمر أبو أيﱠاش، وخلدون أبو أيﱠاش، وعبد الحليم بلبيسي، قيل إنهم تعرﱠضوا أثناء استجوابهم في سجن عسقلون للرج العنيف وللحرمان المطوﱠل من النوم، وقيﱢدوا الى مقاعد صغيرة بأوضاع مؤلمة )٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(.
    According to the ruling, GSS interrogators are provided legal backing to implement torture techniques which include violent shaking. UN ووفقا للحكم الصادر عن المحكمة، يحظى المحققون التابعون لجهاز اﻷمن العام بدعم قانوني لتطبيق أساليب التعذيب التي تشتمل على الهز العنيف.
    92. Methods of interrogation used by the General Security Service include suspension by hands tied behind the back, hooding, sleep and food deprivation, position abuse, exposure to very loud music, very bright light and extremes of heat and cold, as well as violent shaking. UN ٢٩ - وأساليب الاستجواب التي يستخدمها ذلك الجهاز تشمل التعليق من اليدين بعد تقييدهما وراء الظهر، وتغطية الرأس، والحرمان من النوم والطعام، واﻷوضاع الجسدية المؤذية، والتعريض للموسيقى الشديدة الصخب والضوء المبهر، والحرارة اللافحة والبرد القارس، فضلا عن الهز العنيف.
    " The Supreme Court of Israel has very clearly declared that Israeli Intelligence officers are allowed to use violence and violent shaking towards the Palestinian detainees. UN " وقد صرحت المحكمة العليا في اسرائيل بوضوح تام بأنه مسموح لضباط الاستخبارات الاسرائيلية. باستخدام العنف وأسلوب الهز العنيف على المحتجزين الفلسطينيين.
    The occupying forces continue to practices aggravated forms of torture in interrogating Palestinians, and their methods — such as violent shaking — which have sometimes resulted in death, are commonplace. UN ولا تزال القوات المحتلة تمارس أشكـــالا شديدة من التعذيب لدى استجواب الفلسطينيين. كما أن اﻷساليب التي تستخدمها مثل الهز العنيف - والتي أدت أحيانا إلى الموت - معروفة للجميع.
    586. On 12 June, the Association for Civil Rights in Israel presented Justice Minister David Liba'i with a medical opinion asserting that it was well-known that brain damage and even death could result from violent shaking. UN ٥٨٦ - وفي ١٢ حزيران/يونيه، أطلعت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل وزير العدل، ديفيد ليباي، على رأي طبي يؤكد أنه من المعروف أن الهز العنيف قد يعطب الدماغ بل قد يؤدي الى الوفاة.
    The committee has accepted a request that had been submitted by the then Minister of Defence and Prime Minister Shimon Peres and Mr. Ami Ayalon, responsible for the Intelligence Services, to extend the validity of the permits allowing the investigators of Shabak to utilize methods of violence and torture, including violent shaking of the detainee. UN وقد وافقت اللجنة على طلب قدمه شمعون بيريز وزير الدفاع ورئيس الوزراء آنذاك والسيد آمي أيالون، المسؤول عن دوائر الاستخبارات، بتمديد صلاحية اﻷذونات التي تسمح لمحققي " الشاباك " باستخدام أساليب العنف والتعذيب، مع المحتجزين بما في ذلك الهز العنيف.
    The PHR indicated that violent shaking was potentially lethal as it could cause brain haemorrhage and irreparable brain damage. (The Jerusalem Times, 27 October) UN وأشارت المنظمة الى أن الهز العنيف يمكن أن يكون مميتا حيث أنه يمكن أن يتسبب في حدوث نزيف في المخ وإلحاق ضرر مستديم بالمخ. )جروسالم تايمز، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Meanwhile, Amnesty International issued a press release in which it indicated that it considered any type of violent shaking torture. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 December) UN وفي هذه اﻷثناء، أصدرت منظمة العفو الدولية نشرة صحفية بينت فيها أنها تعتبر أي نوع من الهز العنيف تعذيبا. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    " As if this were not enough, the Supreme Court has authorized the use of the method of'violent shaking', which is one of the most odious forms of torture, during the interrogation of detainees. " UN " ولم يقتصر اﻷمر على ذلك فحسب، بل إن محكمة العدل العليا أجازت استخدام أسلوب ' الهز العنيف ' ، الذي يعد من أبشع صور التعذيب، في التحقيق مع المعتقلين " .
    The report of the Abu Kabir Institute was said to be one of the main reasons why the State Attorney had decided not to file criminal charges against the GSS interrogator responsible for the violent shaking that lead to the death in April 1995 of Palestinian detainee Abdel-Samad Harizat. (Jerusalem Post, 13 June) UN وقيل أن تقرير معهد أبو كبير كان واحدا من اﻷسباب الرئيسية التي جعلت المدعي العام يقرر عدم رفع دعوى جنائية ضد المحقق من جهاز اﻷمن العام، المسؤول عن الهز العنيف الذي أدى الى وفاة المحتجز الفلسطيني عبد الصمد حريزات في نيسان/ابريل ١٩٩٥. )جروسالم بوست، ١٣ حزيران/يونيه(.
    " The Israeli authorities, as they always do, justify the use of physical pressure and the method of violent shaking in particular by saying that there are specific cases that require such techniques, like for example in order to prevent suicide bombings and to expose such plans of suicide bombings. " (Anonymous witness No. 19, A/AC.145/RT.697) UN " إن السلطات اﻹسرائيلية كدأبها دوما، تبرر استخدام الضغط البدني وأسلوب الهز العنيف بوجه خاص بقولها إن هناك حالات محددة تقتضي استخدام هذه اﻷساليب، على سبيل المثال لمنع التفجيرات الانتحارية والكشف عن خطط التفجيرات الانتحارية هذه " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٩، A/AC.145/RT.697(
    The State Prosecutor, Shay Nitzan, said that the Shin Bet had decided to ease some of the methods used against Palestinian detainees but he refused to ban the method of violent shaking. (The Jerusalem Times, 22 January) UN وقال المدعي العام شاي نيتسان إن الشين بيت قرر أن يخفف من بعض اﻷساليب المستخدمة ضد المحتجزين الفلسطينيين، ولكنه هو يرفض حظر أسلوب الهز العنيف. )جروسالم تايمز، ٢٢ كانون الثاني/ يناير(. ٤ - اﻹحتجاز اﻹداري وظروف اﻹحتجاز
    813. By cancelling an interim injunction prohibiting the use of physical pressure during the interrogation of detainee Abed Belbaisi in January 1996, the Israeli High Court of Justice for the first time allowed the GSS to exert physical pressure, including violent shaking described in the " exceptional dispensations " continuously accorded to it since October 1994, which amounts to torture. UN ٨١٣ - وإذ ألغت محكمة العدل العليا في اسرائيل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أمرا مؤقتا يحظر استخدام الضغط البدني أثناء التحقيق مع المعتقل عبد البلبيسي، تكون المحكمة، قد سمحت ﻷول مرة لدائرة اﻷمن العام بأن تستخدم الضغط البدني، بما في ذلك الهز العنيف الوارد وصفه في " التراخيص الاستثنائية " ، التي أعطيت بها باستمرار منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وهو يصل إلى حد التعذيب.
    272. Muhammad'Abd al-'Aziz Hamdan, a suspected member of Islamic Jihad, was reportedly arrested on 7 October 1996 and allegedly subjected to violent shaking and prolonged sleep deprivation while being forced to sit or stand in painful positions. UN ٢٧٢- محمد عبد العزيز حمدان، المشتبه في أنه من أفراد منظمة الجهاد اﻹسلامي، قيل إنه اعتُقل في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وزُعم أنه تعرﱠض للرج العنيف والحرمان المطوﱠل من النوم واﻹجبار على الوقوف أو الجلوس في أوضاع مؤلمة.
    He was reportedly made to wear dark welders' glasses to disorient him; subjected to prolonged sleep deprivation; held in solitary confinement; subjected to shabeh (forced to remain in uncomfortable positions for long periods); exposed to cold temperatures; subjected to violent shaking several times; and threatened with death or rape of family members. UN وأفادت التقارير أنه أُجبر على وضع عوينات اللحامين القاتمة على عينيه لكي يفقد الاحساس بالمكان والزمان، وحرم لفترات طويلة من النوم، كما احتُجز في الحبس الانفرادي، وأُخضع ﻟﻟ shabeh )أُجبر على البقاء لفترات طويلة في وضع غير مريح(، وعُرﱢض لدرجات حرارة باردة، وأُخضع للرج العنيف عدة مرات، وهُدﱢد بالقتل أو اغتصاب أفراد أسرته.
    It is a very violent shaking of the victim. UN وهي عبارة عن هز الضحية هزا عنيفا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد