ويكيبيديا

    "vital areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجالات الحيوية
        
    • مجالات حيوية
        
    • المناطق الحيوية
        
    • المجالين الحيويين
        
    • بالمناطق الحيوية
        
    • بالمجالات الحيوية
        
    • مجالات هامة من
        
    • والمناطق الحيوية
        
    Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. UN ومنحت موافقات لعدد من مشاريع الأمم المتحدة الأخرى في المجالات الحيوية مثل التعليم والصحة.
    For us to be unaware of what is being adopted here would mean compounding the lack of general awareness about decisions with an impact on vital areas of people's lives. UN وعدم درايتنا بما يُعتمد هنا معناه مضاعفة الافتقار إلى الوعي العام بالقرارات التي تمس المجالات الحيوية في حياة الناس.
    The current three-year National Human Rights Action Plan focused on a number of vital areas including education, health, labour and employment, environment and sustainable development and law and prison reform. UN وتركز خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للسنوات الثلاث الحالية على عدد من المجالات الحيوية بما في ذلك التعليم، والصحة، والعمل والعمالة، والبيئة والتنمية المستدامة والقانون وإصلاح السجون.
    We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. UN ونتطلع إلى مناقشة الكيفية التي نتمكن بها من تحقيق نتائج في عدة مجالات حيوية.
    They work in vital areas of national development, education, health, agriculture, communications and infrastructure. UN إنها تعمل في مجالات حيوية في التنمية الوطنية من قبيل التعليم والصحة والزراعة والاتصالات والبنى التحتية.
    In Cuba, the application of nuclear technologies in vital areas of the economy is greatly appreciated. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    Activities in these vital areas will be complemented by promoting a better understanding of the delivery of social services in the context of urban planning and management. UN وسيكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات الحيوية والترويج لفهم أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية في سياق تخطيط المناطق الحضرية وإدارتها.
    Activities in these vital areas will be complemented by promoting a better understanding of the delivery of social services in the context of urban planning and management. UN وستُستكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات الحيوية بتعزيز فهم أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية في سياق تخطيط المناطق الحضرية وإدارتها.
    Increasingly, sexuality education experts and programmes are recognizing that programmes can be expanded to encompass these vital areas of learning, skills-building and decision-making. UN ويسلم الخبراء والقائمون على البرامج المعنية بالتثقيف الجنسي بشكل متزايد بإمكانية توسيع نطاق برامجهم بحيث تشمل المجالات الحيوية للتعلم وبناء المهارات واتخاذ القرارات.
    Poverty, health and energy access will be vital areas for us, and we hope also for the United Nations. UN وسيكون الفقر والصحة والوصول إلى الطاقة من بين المجالات الحيوية بالنسبة لنا، ونأمل أن تكون كذلك بالنسبة للأمم المتحدة أيضاً.
    Likewise, several specialized Arab organizations have held meetings to determine subjects to be put before the summit and have taken decisions concerning vital areas they believe should be presented. UN وعقدت بعض المنظمات العربية المتخصصة اجتماعات لتحديد الموضوعات التي ستعرض على القمة واتخذت قرارات بشأن ما ترى عرضه على القمة في المجالات الحيوية.
    Similarly, in other key sectors such as education and health, Samoa's other development partners have accepted our requests and agreed to work with us in our efforts to improve those vital areas. UN وبالمثل، وفي قطاعات رئيسية أخرى من قبيل التعليم والصحة، قبل شركاء ساموا الإنمائيون الآخرون طلباتنا ووافقوا على العمل معنا من أجل تحسين تلك المجالات الحيوية.
    According to assessments, important progress has been achieved in improving vital areas of the physical, social, emotional and spiritual progress of children and adolescents in our countries. UN ووفقا للتقييمات فقد أحرز تقدم مهم في تحسين المجالات الحيوية للتطور المادي والاجتماعي والعاطفي والروحي للأطفال والمراهقين في بلداننا.
    Today, there are over 36 wages boards representing vital areas of economic activity and covering a substantial part of the working population. UN ويوجد حاليا أكثر من ٣٦ مجلسا لﻷجور تمثل مجالات حيوية للنشاط الاقتصادي وتشمل جزءا كبيرا من السكان العاملين.
    For us to be unaware of what is being adopted here would mean compounding the lack of general awareness about decisions with an impact on vital areas of people's lives. UN وعدم علمنا بما يتم إقراره هنا سيعني مضاعفة عدم الوعي بقرارات تؤثر على مجالات حيوية الأهمية من حياة البشر.
    Strengthening, in particular, regional education, research and developmental institutions, as well as development of physical infrastructure in such vital areas as transport, information and communication, science and technology and energy, was encouraged. UN وشجع البعض على تعزيز مجالات منها على الأخص التعليم الإقليمي، ومؤسسات البحث والتطوير، فضلا عن تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في مجالات حيوية مثل النقل، والمعلومات والاتصال، والعلم والتكنولوجيا، والطاقة.
    During the past seven years my Government has committed itself to strengthening pluralism in such vital areas as broadcasting, education and trade. UN وخلال السنوات السبع الماضية، ألزمت حكومتي نفسها بتدعيم التعددية في مجالات حيوية من قبيل اﻹذاعة والتعليم والتجارة.
    It is considered that an improved United Nations telecommunications network will be cost-effective and responsive to the daily operations of the United Nations in vital areas such as peace-keeping operations, humanitarian activities and preventive diplomacy. UN ويعتقد أن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية ستكون في حالة تحسينها فعالة من حيث التكلفة ومستجيبة لعمليات اﻷمم المتحدة اليومية في مجالات حيوية اﻷهمية كعمليات حفظ السلم واﻷنشطة الانسانية والدبلوماسية الوقائية.
    " Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. UN " إننا نشهد حقًّا نشوء حلول تنطوي على إمكانية إحداث آثار إيجابية عميقة في مجالات حيوية مثل الطاقة والمياه والتنوع البيولوجي والزراعة والغذاء.
    While these are not yet known, I would anticipate that ECOMOG would remain in Sierra Leone as a stabilizing influence, with a well-defined mandate that would include ensuring the security of vital areas of the country. UN وبالرغم من أن هذه اﻷمور لا تزال غير معروفة، أتوقع أن يظل فريق الرصد في سيراليون كعامل تأثير يساعد على الاستقرار، وتكون له ولاية محددة جيدا تشمل كفالة أمن المناطق الحيوية في البلد.
    The International Chamber of Commerce has also strengthened its working relationship with the Global Compact Office in the vital areas of anti-corruption and environment. UN وقد عززت الغرفة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في المجالين الحيويين المتعلقين بمكافحة الفساد وحماية البيئة.
    The backup capacity must at all times be sufficient to cover medical needs, and must be connected to the vital areas of the medical facilities, giving these facilities first priority. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق().
    The backup capacity must at all times be sufficient to cover medical needs, and must be connected to the vital areas of the medical facilities, giving these facilities first priority. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمجالات الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق.
    In his message, the Secretary—General pointed out that the International Decade of the World's Indigenous People carries out activities in such vital areas as human rights, protection of the environment and access to health and education, and called for the full participation of indigenous peoples. UN وأشار اﻷمين العام في رسالته إلى أنه يجري في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الاضطلاع بأنشطة في مجالات هامة من قبيل حقوق اﻹنسان وحماية البيئة وإمكانية الوصول إلى الصحة والتعليم، وطلب مشاركة السكان اﻷصليين مشاركةً كاملةً في هذه اﻷنشطة.
    I fear that we are in a race against time in our region. The stark choice is that South-Eastern Europe will become either a valuable bridge between Europe and vital areas to the East or it will become the beachhead of organized crime trying to reach Europe. UN إنني أخشى أننا في سباق مع الزمن في منطقتنا فالخيار الواضح هو أن تصبح منطقة جنوب شرق أوروبا إما جسرا قيما بين أوروبا والمناطق الحيوية إلى الشرق، أو أن تصبح نقطة انطلاق للجريمة المنظمة التي تحاول الوصول إلى أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد