The excessive force used, in violation of international law, had killed thousands and destroyed vital civilian infrastructure. | UN | فقد أدى استخدام القوة المفرطة، بما ينتهك القانون الدولي، إلى قتل الآلاف وتدمير الهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |
In addition to attacks on civilians, Israel has also bombed vital civilian infrastructure in Gaza. | UN | وإضافة إلى الهجمات على المدنيين قصفت إسرائيل أيضا البنى التحتية المدنية الحيوية في غزة. |
We provide vital civilian oversight of top-secret military operations. | Open Subtitles | نحن نؤمن الرقابة المدنية الحيوية للعمليات العسكرية عالية السرية |
They condemned also Israel's wanton destruction of thousands of Palestinian homes; business properties; vital civilian infrastructure; mosques; public institutions, farms; and several UN facilities. | UN | كما أدانوا تدمير إسرائيل الغير مبرر لآلاف المنازل الفلسطينية والممتلكات التجارية والبنى التحتية المدنية الحيوية والمساجد والمؤسسات عامة والمزارع والعديد من المنشآت التابعة للأمم المتحدة. |
The Israeli occupying forces have also continued to cause the wanton destruction of Palestinian property, including homes, agricultural lands and orchards, vital civilian infrastructure, cultural, religious and historical properties, and national institutions, leading to further displacement and homelessness of civilians, loss of livelihoods, and environmental damage. | UN | ومضت أيضا في تدمير الممتلكات الفلسطينية بشكل عشوائي، بما فيها المنازل والأراضي الزراعية والبساتين والبنى التحتية المدنية الحيوية والممتلكات الثقافية والدينية والتاريخية والمؤسسات الوطنية، مما يؤدي إلى نزوح المزيد من المدنيين وتحويلهم إلى مشردين لا منازل لهم وخسارة سبل الرزق والإضرار بالبيئة. |
It is imperative to embark without delay on the process of recovery and reconstruction of the thousands of destroyed and damaged homes, schools and hospitals, and of other vital civilian infrastructure. | UN | ولا بد من الشروع دونما إبطاء في عملية تصليح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات المهدمة والمتضررة، وغيرها من الهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |
It is imperative to embark without delay on the process of recovery and reconstruction of the thousands of destroyed and damaged homes, schools, hospitals and vital civilian infrastructure. | UN | ومن الضروري البدء فورا، دونما تأخير، في عملية إنعاش وإعمار آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات والهياكل الأساسية المدنية الحيوية التي لحقها الدمار والضرر. |
The destruction of vital civilian infrastructure such as bridges, roads, and the only electrical power plant in Gaza, the ongoing closure of most border crossings into and out of Gaza, and frequent roadblocks are suffocating any attempt at building a viable economic and social infrastructure in Gaza. | UN | فتدمير البنية التحتية المدنية الحيوية من قبيل الجسور والطرق والمحطة الوحيدة لتوليد الكهرباء في غزة، واستمرار إغلاق معظم المعابر الحدودية إلى غزة ومنها، ووضع متاريس الطرق بشكل متكرر هي أمور تقضي على أي محاولة لإقامة بنية تحتية اقتصادية واجتماعية لها مقومات البقاء في غزة. |
It was a humanitarian catastrophe: nearly all vital civilian infrastructure had been bombed, sanitation and social services were severely lacking, and shells were fired daily by Israel, killing and injuring civilians, including children; all on the pretext of the capture of a single Israeli soldier. | UN | وهي تُعد كارثة إنسانية: فقد قُصفت البنية الأساسية المدنية الحيوية كلها تقريباً، وثمة نقص شديد في خدمات المرافق الصحية والاجتماعية، وتطلق إسرائيل القذائف بصفة يومية، فتسبب قتل المدنيين وإصابتهم، بمن فيهم الأطفال، كل ذلك بذريعة أنه قد تم أسر جندي إسرائيلي واحد. |
The wanton destruction it had caused shockingly remained in full view as Israel obstructed the reconstruction of Palestinian homes, vital civilian infrastructure and the numerous United Nations facilities it had damaged or destroyed, including UNRWA schools and the main UNRWA warehouse containing humanitarian supplies. | UN | وفيما تواصل إسرائيل عرقلة إعادة بناء ما دمرته أو أوقعت به أضرارا من المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية الحيوية والعديد من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك مدارسُ الأونروا والمستودعُ الرئيسي للوكالة الذي يحتوي على الإمدادات الإنسانية، يظل الدمار المتعمّد الذي سبّبته ظاهرا للعيان بصورة صارخة. |
Those operations caused high civilian casualties, especially among children and women, grave humanitarian suffering among the civilian population and widespread destruction of homes, vital civilian infrastructure, public infrastructure, economic and agricultural property and United Nations facilities. | UN | وتسببت تلك العمليات في خسائر فادحة في صفوف المدنيين، ولا سيما بين الأطفال والنساء، وفي معاناة إنسانية فادحة في أوساط السكان المدنيين وألحقت دمارا واسع النطاق بالمنازل والهياكل الأساسية المدنية الحيوية والهياكل الأساسية العامة والممتلكات الاقتصادية والزراعية ومرافق الأمم المتحدة. |
The Ministers also condemned the wanton destruction by Israel of thousands of Palestinian homes; vital civilian infrastructure; business properties; mosques; schools, hospitals, public institutions and farms; and several United Nations facilities in Gaza. | UN | وأدان الوزراء أيضا التدمير الغاشم الذي أوقعته إسرائيل بآلاف المنازل والهياكل الأساسية المدنية الحيوية وممتلكات الأعمال التجارية والمساجد والمدارس والمستشفيات والمؤسسات العامة والمزارع المملوكة للفلسطينيين، والعديد من المرافق التابعة للأمم المتحدة في غزة. |
In declared acts of reprisal, Israeli occupation forces have also deliberately targeted vital civilian infrastructure in Gaza, including the only power plant and sewage network, deliberately causing widespread suffering among the civilian population. | UN | وقد استهدفت قوات الاحتلال الإسرائيلية عمدا أيضا، في أعمال انتقامية معلنة، البنيـة التحتية المدنية الحيوية في غزة، بما في ذلك محطة الكهرباء الوحيدة وشبكة المجاري، مسبِّــبة عمدا معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيـين. |
The occupying Power must cease its restrictions on the import of necessary construction materials, which were vital for allowing the Agency to proceed with the reconstruction of damaged refugee shelters, vital civilian infrastructure, and desperately-needed schools in the Gaza Strip. | UN | وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة. |
It pays particular attention to the Gaza Strip after the Israeli military operation " Operation Cast Lead " , noting the continuation of the blockade that jeopardizes fundamental human rights, hinders reconstruction and repair of vital civilian infrastructure. | UN | ويولي اهتماما خاصا لقطاع غزة بعد العملية العسكرية الإسرائيلية المسماة " عملية الرصاص المسكوب " ، مشيراً إلى استمرار الحصار الذي يهدد حقوق الإنسان الأساسية ويعيق إعادة الإعمار وإصلاح البنية التحتية المدنية الحيوية. |
Palestine refugees thus continued to suffer more human and material loss as a result of Israel's illegal policies and practices, which caused death and injury to refugees, including children, and extensive damage and destruction to shelters and properties and to vital civilian infrastructure in the camps, including Agency property. | UN | وبالتالي، ما زال الفلسطينيون يتكبدون مزيدا من الخسائر البشرية والمادية جراء السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية التي تتسبب بوفيات وإصابات في عداد اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، وبجسيم الأضرار والدمار في المساكن والممتلكات والبنى التحتية المدنية الحيوية في المخيمات، بما في ذلك ممتلكات الوكالة. |
Upon the decision of the Group of Arab States and the Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I have the honour to request you to convene immediately a special session of the Human Rights Council to consider and take action on the gross human rights violations by Israel in Lebanon, including the Qana massacre, the country-wide targeting of innocent civilians and the destruction of vital civilian infrastructure. Respectfully, | UN | بناء على قرار مجموعة الدول العربية ومجموعة دول منظمة المؤتمر الإسلامي، أتشرف بأن أطلب إليكم عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان حالاً من أجل النظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من جانب إسرائيل في لبنان، بما في ذلك مجزرة قانا، واستهداف المدنيين الأبرياء وتدمير البنية الأساسية المدنية الحيوية في جميع أرجاء البلد، ومن أجل اتخاذ إجراء بشأن ذلك. |
As a result, thousands of Palestinian families remain forcibly displaced and vital civilian infrastructure remains in total disrepair, with sanitation and sewage problems in particular increasing, further harming health and hygiene conditions, and severely undermining the ability of the population to recover from the physical and psychological impact of the military onslaught. | UN | وقد أفضى ذلك إلى بقاء آلاف الأسر الفلسطينية مشردة قسراً والبنية الأساسية المدنية الحيوية في حالة تعطل تام، بالإضافة إلى مشاكل الصرف الصحي والمجارير التي أخذت تزداد بوجه خاص لتواصل إلحاق الضرر بظروف الصحة والنظافة، وتقوض بشدة قدرة السكان على الشفاء من الضرر البدني والنفسي الذي ألم بهم من الهجوم العسكري. |