ويكيبيديا

    "vital for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيوية بالنسبة
        
    • الحيوية بالنسبة
        
    • حيوي بالنسبة
        
    • بد منها
        
    • حيويا بالنسبة
        
    • حيوية في
        
    • حيوية من أجل
        
    • الحيوي بالنسبة
        
    • أمر حيوي
        
    • من الحيوي
        
    • حيوي لتحقيق
        
    • دورا حيويا في
        
    • ضرورة حيوية
        
    • حيوية لتحقيق
        
    • حيوياً بالنسبة
        
    It is also vital for regional peace and stability. UN وهي أيضا مسألة حيوية بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين.
    Furthermore, the AIMS group recognise the following as being vital for sustainable development in the AIMS region: UN وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها:
    It is therefore vital for women's economic futures that the pension system delivers an adequate standard of living. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. UN والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر.
    These micronutrients are vital for the functioning of cells and especially of the nervous system. UN وهذه المغذيات الدقيقة لا بد منها لحياة الخلية وخاصة للنبض العصبي.
    Rape crisis centres were regarded as vital for the victims of rape and sexual abuse. UN واعتبر إنشاء مراكز لمعالجة اﻷزمات الناجمة عن الاغتصاب أمرا حيويا بالنسبة لضحايا الاغتصاب وسوء المعاملة الجنسية.
    Support for such centres is vital for the maintenance of peace and for making further progress in developing countries. UN إن دعم هذه المراكز يتسم بأهمية حيوية في صون السلم وإحراز المزيد من التقدم في البلدان النامية.
    While we are required to implement drastic austerity measures, access to markets is vital for our economies. UN وبينما يُطلب منا تنفيذ تدابير تقشفية شديدة، فالوصول إلى الأسواق مسألة حيوية بالنسبة لاقتصاداتنا.
    Vector control is vital for the African region to deal effectively with malaria. UN ومكافحة ناقلات المرض حيوية بالنسبة للمنطقة الأفريقية، للتعامل مع الملاريا بفعالية.
    39. Security of the Mombasa Support Base is vital for the operations of UNSOA, necessitating the deployment of a dedicated security team. UN 39 - ويتسم أمن قاعدة الدعم الموجودة في مومباسا بأهمية حيوية بالنسبة لعمليات المكتب، مما يستلزم نشر فريق أمني مكرس.
    The issue of troop contingents and resources remained vital for the entire process. UN ولا تزال مسألة وحدات القوات والموارد على أهميتها الحيوية بالنسبة للعملية برمتها.
    That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. UN ويكتسي ذلك الأمر القدر ذاته من الأهمية الحيوية بالنسبة للكفاح المشترك ضد الإرهاب ومن أجل استقرار المنطقة.
    Advocacy around statistics and information vital for the Government as well as monitors to assess State performance. UN والدعوة إلى نشر الإحصاءات والمعلومات أمر حيوي بالنسبة للحكومات والمراقبين معاً في تقييم أداء الدولة.
    Recognizing that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Growth in development cooperation is slowing, but it remains vital for the least developed countries and the Millennium Development Goals UN يتباطأ نمو التعاون الإنمائي، لكنه يظل حيويا بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللأهداف الإنمائية للألفية
    Moral values are vital for a caring world order. UN والقيم الأخلاقية ذات أهمية حيوية في نظام عالمي يتسم بالعناية والاهتمام.
    Commitment at the top was vital for changing the organizational culture and for placing women in management positions. UN ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة.
    From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. UN ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح.
    This is vital for promoting economic growth and prosperity through international trade. It also has an important bearing on poverty reduction. UN فهذا أمر حيوي لتعزيز النمو الاقتصادي والازدهار عن طريق التجارة الدولية، وله أيضا أثر هام في الحد من الفقر.
    The empowerment of women and youth is vital for our goal. UN تمكين المرأة والشباب أمر حيوي لتحقيق هدفنا.
    Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. UN كما أن لقطاعي الاقتصاد الريفي وغير الرسمي دورا حيويا في الحد من الفقر، ولذلك ينبغي أيضا معالجتهما باهتمام بالغ.
    The centres were vital for promoting public awareness in the developing countries, where information technologies were still at a developmental stage. UN فهذه المراكز ضرورة حيوية لتعزيز الوعي لدى الجمهور في البلدان النامية، حيث لا تزال تكنولوجيات المعلومات في مرحلة النشوء.
    The representative stressed that good development governance would be vital for success. UN وشدد الممثل على أن الإدارة الرشيدة للتنمية ستكون حيوية لتحقيق النجاح.
    This is vital for the World Conference itself as well as for the regional and satellite seminars and meetings. UN ويعتبر هذا الأمر حيوياً بالنسبة إلى المؤتمر العالمي نفسه وكذلك بالنسبة إلى الحلقات الدراسية والاجتماعات الإقليمية والفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد