"vitalize" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "vitalize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Establish gender equality to vitalize rural areas UN ' 4` إرساء المساواة بين الجنسين لتنشيط المناطق الريفية
    It had become necessary to establish a contact point outside the service activity to vitalize networks and provide better dissemination of the project and its results. UN وأضحى من الضروري إنشاء مركز خارجي لهذه الخدمة العامة لتنشيط الشبكات ذات الصلة وتأمين نشر المعلومات عن هذا المشروع ونتائجه على نحو أفضل.
    We consider that as the final guardian of nuclear disarmament the international community should vitalize the discussion on how to proceed to the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    In this dynamic process, the main driving force has been the political will to vitalize international cooperation on forests. UN وكانت القوة المحركة الرئيسية في هذه العملية الديناميكية هي اﻹرادة السياسية ﻹحياء التعاون الدولي بشأن الغابات.
    We also need to vitalize the General Assembly and give the Economic and Social Council the role envisaged in the United Nations Charter. UN ونحتاج أيضا إلى تنشيط الجمعية العامة وإعطاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدور المتوخى له في ميثاق الأمم المتحدة.
    We call upon them to reaffirm their commitment not only to preserve but to vitalize the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نطلب إليهم أن يؤكدوا من جديد التزامهم ليس بالحفاظ على اتحاد البوسنة والهرسك فحسب وإنما بانعاشه أيضا.
    This helped to vitalize such work, as evidenced by the consistent engagement and commitment of senior managers and the high levels of reporting on the Action Plan. UN وقد ساعد هذا على تنشيط العمل في هذا المجال، على نحو ما يتضح من اطراد المشاركة والالتزام من جانب كبار المديرين وارتفاع مستويات الإبلاغ فيما يتعلق بخطة العمل.
    Among the measures the Government plans to take to vitalize the housing sector are the development of land registration systems, setting up a housing finance system and developing guidelines for the use of local materials and construction methods. UN وتشمل التدابير التي تخطط الحكومة لاتخاذها من أجل إنعاش قطاع اﻹسكان تطوير نظم تسجيل اﻷراضي، وإنشاء نظام تمويل إسكاني ووضع مبادئ توجيهية لاستخدام المواد واﻷساليب المحلية في البناء.
    6. Where greater freedom prevails, development cooperation has sought to promote and vitalize democratic processes. UN ٦ - وحيث سادت الحرية نسبيا، تم السعي، من خلال التعاون على تنمية وسائط اﻹعلام، إلى تعزيز العلميات الديمقراطية وتنشيطها.
    Allow me, Mr. President, to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية بأن أتوجه إليكم بخالص التهنئة لرئاستكم مؤتمر نزع السلاح وبأن أؤكد لكم أن وفد بلادي حريص على دعم كل المساعي الجادة التي تبذلونها من أجل إعادة تفعيل أعمال المؤتمر.
    Let us therefore resolve to vitalize and generalize the slogan of the recent World Conference on Women: let there be equality, development and peace. UN لذا فلنعقد العزم على إحياء وتعميم شعار المؤتمر العالمي اﻷخير المعني بالمرأة: " المساواة والتنمية والسلام " .
    Among the measures the Government plans to take to vitalize the housing sector are the development of land registration systems, setting up a housing finance system and guidelines for the use of local materials and construction methods. UN ومن التدابير التي تخطط الحكومة إتخاذها ﻹنعاش قطاع اﻹسكان تطوير نظم تسجيل اﻷراضي وإنشاء نظام تمويل إسكاني ووضع مبادئ توجيهية ﻹستخدام المواد المحلية ومناهج البناء .
    The objective is to vitalize the University's mandate " to provide humanity with an international institution of higher education for peace " . UN ويتمثل الهدف من ذلك في تنشيط ولاية الجامعة لكي " توفر للبشرية مؤسسة دولية للدراسات العليا في مجال السلام " .
    The adoption of this resolution today, under agenda item 44, " Culture of peace " , can only serve as another sobering reminder that the recurrence of such heinous crimes of genocide can be prevented only through intensifying the efforts of the international community to enhance and vitalize the cultures of peace, tolerance, coexistence, recognition and prevention of the suffering of others, regardless of their religion, ethnicity or beliefs. UN إن اتخاذ هذا القرار اليوم، في إطار البند 44 من جدول الأعمال، " ثقافة السلام " ، لا يسعه إلا أن يكون تذكيرا إضافيا، بأن منع تكرار جرائم مروّعة من الإبادة الجماعية ليس ممكنا إلا بتكثيف جهود المجتمع الدولي لتعزيز وتفعيل ثقافات السلام والتسامح والتعايش والاعتراف بمعاناة الآخرين ومنعها، بغض النظر عن دينهم أو عرقهم أو معتقداتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد