ويكيبيديا

    "voice of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صوت الأمم المتحدة
        
    The Department was working hard to ensure that the voice of the United Nations would be heard loudly and clearly. UN وتعمل الإدارة جاهدة لضمان أن يكون صوت الأمم المتحدة مسموعا عاليا وبوضوح.
    One speaker recalled that over the years, United Nations Radio had retained tremendous vitality and would continue to carry the voice of the United Nations all over the world. UN وأشار متكلم آخر إلى أن إذاعة الأمم المتحدة احتفظت على مر السنين بقدر كبير من الحيوية، وإنها تواصل نشر صوت الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    Strategic partnerships with high-profile celebrities/spokespersons create synergies, amplifying the voice of the United Nations. UN وتؤدي الشراكات الاستراتيجية مع شخصيات/متحدثين رسميين بارزين إلى إيجاد أوجه تآزر، مما يزيد من إسماع صوت الأمم المتحدة.
    71. In approaching his mandate, he had quickly come to the conclusion that the voice of the United Nations could no longer be taken seriously if not implemented through action as well as expressed in word. UN 71 - واستطرد قائلاً، إنه خلص سريعاً في سياق تعامله مع ولايته إلى أنه لا يمكن أن يؤخذ صوت الأمم المتحدة بصورة جدية إذا لم ينفذ بالأعمال إضافة إلى التعبير عنه بالكلام.
    21. In spite of all those important achievements, much still remained to be done in order to make the Department truly the voice of the United Nations. UN 21 - واستطرد قائلا إنه برغم جميع تلك الإنجازات الهامة، لا يزال يتعين القيام بالكثير لجعل الإدارة صوت الأمم المتحدة بحق.
    Those centres were of the greatest importance, particularly in the developing countries, in making the voice of the United Nations heard and explaining its role. Each centre should be considered individually, in consultation with the country concerned. UN وأكد على الأهمية البالغة لهذه المراكز، وبخاصة للبلدان النامية، في إيصال صوت الأمم المتحدة وتوضيح دورها، وعلى ضرورة دراسة كل مركز على حدة وبالتشاور مع الدول المعنية.
    The information centres are the voice of the United Nations in the field and as such are central to the Department's ability to convey information in a way that is accessible to local audiences around the world. UN ومراكز الإعلام هي صوت الأمم المتحدة في الميدان، وبهذا المعنى فهي ذات أهمية مركزية لقدرة الإدارة على نقل المعلومات بطريقة متاحة للجماهير المحلية حول العالم.
    We are hopeful that the measures undertaken involving new techniques and technologies will improve the dissemination of public information, archives and documentation and also will make the voice of the United Nations heard better, and its relevance understood more. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي التدابير المتخذة في ما يتعلق بالتقنيات والتكنولوجيات الحديثة إلى تحسين نظام نشر المعلومات والأرشفة والتوثيق، وأن تعلي صوت الأمم المتحدة وتزيد في وعي أهمية دورها.
    As the public voice of the United Nations, United Nations Radio speaks with unique authority on matters that are before the Organization. UN وإذاعة الأمم المتحدة، بوصفها صوت الأمم المتحدة الموجه إلى العالم تتمتع بمصداقية فريدة من نوعها لدى تقديم الآراء بشأن المسائل المعروضة حاليا على المنظمة.
    His delegation feared that the strengthening of communications partnerships with non-governmental organizations and the private sector might be employed for the benefit of outside media parties who would not necessarily be impartial in conveying the voice of the United Nations. UN وقال إن وفده يخشى من استخدام الشراكات المعززة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال الاتصالات لمصلحة الأطراف الإعلامية الخارجية التي لا تتوخى الحياد بالضرورة في توصيل صوت الأمم المتحدة.
    28. The voice of the United Nations was the voices of all nations combined. UN 28 - واستطرد قائلا إن صوت الأمم المتحدة يمثل أصوات جميع الأمم مجتمعة.
    With greater horizontal cooperation and coordination among the centres and between information centre staff and communications staff of the United Nations country team, United Nations public information will be greatly enhanced, costly duplications reduced and the voice of the United Nations better heard. UN وستؤدي زيادة التعاون والتنسيق الأفقيين بين المراكز، وبين موظفي مركز الإعلام وموظفي الاتصالات في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، إلى تعزيز الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة بدرجة كبيرة، وتعمل على تخفيض الازدواجية، وإسماع صوت الأمم المتحدة بصورة أفضل.
    1. The twenty-second session of the Committee on Information should mark an important stage in the history of the Committee and its contribution to making sure that the voice of the United Nations resounds clearly throughout the world. UN 1 - ينبغي لهذه الدورة الثانية والعشرين للجنة الإعلام أن تطبع بطابعها مرحلة أساسية من تاريخ اللجنة وأن تساهم في إعلاء صوت الأمم المتحدة وإبلاغه إلى كل مكان في العالم.
    By trying to oblige this Assembly to repeatedly adopt one-sided texts that ignore the reality on the ground, the sponsors of those draft resolutions have not strengthened their hand in this conflict, but have weakened the voice of the United Nations. UN وبمحاولة إجبار هذه الجمعية مرارا وتكرارا على اعتماد نصوص أحادية الجانب تتجاهل الحقيقة على أرض الواقع، فإن مؤيدي مشاريع القرارات تلك لم يعززوا موقفهم في هذا الصراع، بل إنهم، بدلا من ذلك، اضعفوا صوت الأمم المتحدة.
    61. Mr. Fadaifard (Islamic Republic of Iran) said that at the present time, more than ever before, the voice of the United Nations should be heard clearly and effectively. UN 61 - السيد فدائيفارد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه في الوقت الراهن، أكثر من أي وقت مضى، ينبغي أن يكون صوت الأمم المتحدة مسموعا بوضوح وبفعالية.
    While supporting the efforts of the United Nations to address wide sectors of world public opinion, his delegation was concerned that the use of such partnerships might serve the interest of outside media bodies, and it was not convinced of the desire or ability of such bodies to transmit the voice of the United Nations accurately and objectively. UN وأضاف قائلا إنه مع تأييد وفده لجهود المنظمة في إيصال صوتها إلى قطاعات واسعة من الرأي العام العالمي، فإنه يعرب عن قلقه من أن تُستخدم تلك الشراكات لصالح جهات إعلامية خارجية لا يُوثق برغبتها أو قدرتها على نقل صوت الأمم المتحدة بشكل دقيق وموضوعي.
    I take this opportunity to express our gratitude to the Secretary-General for his patience and efforts to make the voice of the United Nations heard in a precarious international situation, amid volatile regional conditions, in which force is preferred to law, wrong preferred to right and war preferred to peace. UN وأغتنم هذه المناسبة لأتوجه بتقدير خاص للأمين العام للأمم المتحدة على صبره وجهوده لإعلاء صوت الأمم المتحدة في ظروف دولية قاسية وتداعيات إقليمية متفجرة شهدت تغليب القوة على القانون، والباطل على الحق، والحرب على السلام.
    9. The Committee on Information and the Department of Public Information were responsible for making the voice of the United Nations heard throughout the world. UN 9 - وأضاف قائلا أن لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام تضطلعان بالمسؤولية عن جعل صوت الأمم المتحدة مسموعا في سائر أنحاء العالم.
    13. Another speaker, saying that the voice of the United Nations must be heard clearly by all, stressed that the Department's efforts would help to broaden global support for the United Nations and enhance the latter's credibility. UN 13 - وشدد متكلم آخر، في معرض قوله إن صوت الأمم المتحدة يجب أن يسمعه الجميع بوضوح، على أن الجهود التي تبذلها الإدارة من شأنها أن تساعد على توسيع الدعم العالمي للأمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها.
    55. Despite the efforts made to ensure equal treatment of all the official languages, it was essential that the available resources should be distributed fairly so that the voice of the United Nations could be heard more clearly throughout the world. UN 55 - ورغم ما بُذل من جهود لكفالة المعاملة المتكافئة بين جميع اللغات الرسمية، فلا بد من توزيع الموارد المتاحة توزيعاً عادلاً ليتسنى زيادة إبلاغ صوت الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد