ويكيبيديا

    "voices from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصوات من
        
    • الأصوات من
        
    • أصواتاً من
        
    • أصواتا من
        
    At first, all I could hear were Voices from around the village. Open Subtitles في البداية .. كل ما كنت أستطيع سماعه هي أصوات من حول القرية
    :: Poverty and Climate Change -- Voices from Government, the Grass roots, and NGOs, 14 February 2011 UN :: والفقر وتغير المناخ - أصوات من الحكومة والقاعدة الشعبية والمنظمات غير الحكومية، 14 شباط/فبراير 2011
    :: " Promoting Social Integration: Voices from the Grass roots " , 15 February 2011. UN :: و " ترويج التكامل الاجتماعي: أصوات من القاعدة الشعبية " ، 15 شباط/فبراير 2011
    This town is full of people who are hearing Voices from god. Open Subtitles هذه البلدة مليئة بأشخاص يسمعون الأصوات من الله
    After a while, I started picking up Voices from further away... the big cities. Open Subtitles وبعد فترة .. بدأت ألتقط أصواتاً من جهات أبعد المدن الكبرى
    Consultations on the post-2015 development framework brought in Voices from all over the world, capturing the interconnectedness of social, economic and environmental challenges and the imperative of serving people while protecting the planet. UN فالمشاورات بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015 ضمت أصواتا من مختلف بقاع العالم، معبرة بذلك عن ترابط التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعن ضرورة خدمة الناس مع حماية الكوكب في الوقت ذاته.
    Today, 3 December “Voices from Jerusalem” UN اليوم، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر " أصوات من القدس "
    Voices from the field should be further incorporated into the peacebuilding discussions in New York and field trip opportunities need to be expanded to allow Member States to see and hear from the field. UN وينبغي زيادة إدماج أصوات من الميدان في مناقشات بناء السلام في نيويورك ولا بد من زيادة فرص الزيارات الميدانية بما يسمح للدول الأعضاء بأن ترى وتسمع من الميدان.
    In March, I will host a conference in Amman entitled: " Voices from Asia: Promoting Dialogue and Mutual Effort " . UN 28 - سأستضيف في شهر آذار/مارس مؤتمراً في عمان بعنوان " أصوات من آسيا: النهوض بالحوار وبالجهود المشتركة " .
    3 December “Voices from Jerusalem” UN ٣ كانون اﻷول/ديسمبر " أصوات من القدس "
    In September 2002, UNAMSIL published " Plea for Justice: Voices from Sierra Leone " , a compilation of papers delivered at the National Consultative Conference on the Rule of Law. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، نشرت البعثة " نداء العدالة: أصوات من سيراليون " ، وهي مجموعة من الورقات قدّمت خلال المؤتمر الاستشاري الوطني المعني بسيادة القانون.
    This project's results have been brought together in a report entitled " Voices from the Ground " . It was presented by our Foreign Minister, Michael Spindelegger, in Geneva in September, just a few weeks ago. UN وقد جمعت نتائج هذا المشروع في تقرير معنون " أصوات من الميدان " قدمه وزير الخارجية، مايكل سبينديلغر، في جنيف في أيلول/سبتمبر، قبل بضعة أسابيع فقط.
    The first is, as mentioned, at 11 a.m. in this chamber, the minister will launch the report " Voices from the Ground " , a report in which victims of landmines and explosive remnants of war will speak out on victim assistance. UN الأول، هو أن الوزير سيطلق في هذه القاعة في الساعة 00/11 كما ذكر من قبل، التقرير المعنون " أصوات من أرض الواقع " ، وهو تقرير سيتحدث فيه ضحايا الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب عن مساعدة الضحايا.
    LSN organized the events: " Voices from the Field: Practitioner's Perspectives on Victim Assistance " ; " Disarmament and Human Rights: Connecting the Dots " . UN ونظمت الشبكة الأحداث التالية: " أصوات من الميدان: منظورات الممارسين بشأن مساعدة الضحايا " ؛ و " نزع السلاح وحقوق الإنسان: ربط النقاط " .
    I was a speaker at the side event on violence against women that was organized by the Government of Sweden and the side event entitled " Voices from the global South " organized by Disabled Peoples' International. UN وألقيت كلمة في اجتماع مواز بشأن العنف ضد المرأة قامت بتنظيمه حكومة السويد وفي اجتماع مواز عنوانه " أصوات من جنوب الكرة الأرضية " قامت بتنظيمه المنظمة الدولية للمعوقين.
    The report " Voices from digital spaces: technology-related violence against women " elaborates on these issues in great detail. UN ويتضمن التقرير المعنون " أصوات من الفضاء الرقمي: اتخاذ التكنولوجيا وسيلة لممارسة العنف ضد المرأة " كثيرا من التفاصيل بشأن هذه القضايا.
    It wished to encourage improved networking with civil society and local and international media in order to reinforce outreach and channel Voices from the field back to Headquarters. UN وقالت إن الرابطة تود أن تشجع تحسين الربط الشبكي مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية والدولية من أجل تعزيز الاتصال بالجمهور ونقل الأصوات من الميدان إلى المقر.
    An increasing number of Voices from multilateral forums, regional bodies and the private sector have joined those of the Member States and called for the total elimination and lifting of unilateral extraterritorial and other forms of coercive economic measures. UN وانضم عدد متزايد من الأصوات من المحافل المتعددة الأطراف والهيئات الإقليمية والقطاع الخاص، إلى أصوات الدول الأعضاء في الدعوة إلى الإنهاء والرفع الكاملين للتدابير الأحادية والتي تتجاوز الحدود الوطنية وغيرها من أشكال التدابير الاقتصادية القسرية.
    New capacities and alliances among the disempowered are critical for decentralization to deliver real changes, create genuine spaces for participation and accommodate Voices from below. UN ويكتسي بناء القدرات وإقامة أحلاف جديدة فيما بين المحرومين من فرص التمكين أهمية حاسمة لتحقيق اللامركزية التي من مراميها إدخال تغييرات حقيقية وتهيئة أماكن فعلية للمشاركة واستيعاب الأصوات من القاعدة.
    Maybe your sixth sense is picking up Voices from the other side. Open Subtitles لا أحد ، قد تكون حاستك السادسة ..التقطت أصواتاً من الجانب الآخر
    The summit galvanized global political support to combat sexual violence in conflict, and for the first time gathered Voices from all geographical horizons and backgrounds to speak about the issue. UN وقد حفز مؤتمر القمة العالمي الدعم السياسي العالمي لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات، وجمع للمرة الأولى أصواتاً من جميع الآفاق والخلفيات الجغرافية للحديث عن هذه المسألة.
    For their part, as reported in the media, Voices from the private sector similarly expressed concern about the Territory's " serious real estate debacle " that was negatively affecting the tourism and related sectors. UN كما ورد في وسائل الإعلام أن أصواتا من القطاع الخاص أعربت أيضا من جانبها، عن القلق إزاء تعرض الإقليم " لكارثة خطيرة في مجال العقارات " تؤثر سلبا على السياحة والقطاعات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد