ويكيبيديا

    "voices of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصوات
        
    • لأصوات
        
    • لصوت
        
    • بأصوات
        
    In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense. UN إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم.
    It also means improving the channels and mechanisms that ensure that the voices of the weak and vulnerable are heard in key decision-making forums. UN ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية.
    We welcome the Summit's focus on victim assistance and trust that we will hear the voices of the survivors and work together to improve their lives. UN ونرحب بتركيز مؤتمر القمة على مساعدة الضحايا ونثق في أننا سنستمع إلى أصوات الناجين ونعمل معاً لتحسين حياتهم.
    The world has had the opportunity to hear the voices of the Group of 192 -- all of the States members of the General Assembly. UN لقد أتيحت الفرصة للعالم لسماع أصوات مجموعة الــ 192، جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Put simply, the United Nations cannot speak for the many if it only hears the voices of the few. UN وبعبارة بسيطة، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتحدث باسم الأكثرية إذا كانت لا تستمع إلا لأصوات الأقلية.
    Ensuring that the views of minorities are taken into account and that the voices of the most vulnerable in society are heard may greatly facilitate the successful implementation of such policies. UN كما أن كفالة أخذ آراء الأقليات في الحسبان والاستماع لصوت أكثر فئات المجتمع ضعفا يمكن أن يسهل بدرجة كبيرة النجاح في تنفيذ هذه السياسات.
    This has strengthened the voices of the poor and marginalised in the south and the north, who have not been able to influence the global agenda. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    The data contained in the World Bank's voices of the Poor series have also informed this new approach. UN ويجد هذا النهج الجديد ما يوضحه أيضا في البيانات التي وردت في سلسلة ``أصوات الفقراء ' ' الصادرة عن البنك الدولي.
    voices of the people: the world's largest ever public opinion poll survey UN أصوات الناس: أكبر دراسة استقصائية لاستطلاع الرأي العام في العالم
    Only in this way can we hear the voices of the silent. UN فلن نسمع أصوات الصامتين إلا بهذه الطريقة.
    Let us hear the voice of God through the voices of the peoples. UN فلنستمع إلى صوت الله من خلال أصوات الشعوب.
    This is how poverty is described by one of the voices cited in voices of the Poor, a recent World Bank study. UN بهذه الكلمات وصف الفقر أحد الأصوات الواردة ضمن " أصوات الفقراء " ، تلك الدراسة التي أجراها البنك الدولي مؤخرا.
    In that situation, the voices of the people whom the recipient Governments represented were also stifled. UN وفي هذه الحالة خمدت أيضا أصوات اﻷشخاص الذين تمثلهم الحكومات المتلقية.
    Unfortunately, the voices of the smaller nations were not, as yet, transmitted as forcefully as those of the powerful nations. UN ومن سوء الحظ، أن أصوات اﻷمم الصغيرة لا تنقل بعد بالقوة التي تُنقل بها أصوات اﻷمم القوية.
    The Organization remains the privileged place for debating the problems of our world and for allowing the voices of the poor and of those left behind to be heard. UN ولا تزال المنظمة المكان المفضل لمناقشة مشاكل عالمنا والاستماع إلى أصوات الفقراء والذين تخلفوا عن الركب.
    We will continue to raise this issue and ensure that the voices of the victims living under occupation are not totally silenced by acts of repression. UN وسنواصل إثارة هذه المسألة وكفالة ألا تسكت أعمال القمع بصورة تامة أصوات الضحايا الذي يعيشون في ظل الاحتلال.
    The voices of the children who speak to the conscience of adults has finally been heard. UN وهكذا، فإن أصوات الأطفال الذين يخاطبون ضمائر الراشدين قد سُمعت أخيرا.
    Sometimes we just wish that out brothers and sisters, the big and powerful countries, would stop and listen to the voices of the small, to the voices of wisdom. UN أحياناً، نتمنى فحسب أن يتوقف إخوتنا وأخواتنا، البلدان الكبيرة والقوية، ويصغون إلى أصوات الصغار، أصوات الحكمة.
    Ms. Mohammed has participated in several international conferences such as the vital voices of the Americas; the Caribbean Assembly of Parliamentarians; the Commonwealth Parliamentary Association. UN وشاركت في عدة مؤتمرات دولية كمنظمة أصوات أمريكا الحيوية، وجمعية البرلمانيين الكاريبية، ورابطة الكومنولث البرلمانية.
    The Committee attaches great importance to hearing the voices of the people from the Territories, whom it supports in the search for the appropriate ways of self-determination. UN وتعلق اللجنة أهمية عظمى على الاستماع لأصوات شعوب الأقاليم التي تدعمها في البحث عن الطرق المناسبة لتقرير مصيرها.
    As the Millennium Assembly approached, strong relationships must also, however, be developed with civil society, in order better to hear the voices of the world’s peoples. UN ومع اقتراب انعقاد الجمعية العامة في بداية اﻷلفية الجديدة، ينبغي - مع ذلك - إقامة علاقات قوية مع المجتمع المدني من أجل الاستماع على نحو أفضل لصوت شعوب العالم.
    During the event, the main problems faced by the indigenous peoples of the continent were debated in the very voices of the protagonists. UN وتم خلال هذا الحدث، مناقشة المشاكل الرئيسية التي تواجهها الشعوب الأصلية في القارة بأصوات أصحاب القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد