Some children return to their countries of origin, either voluntarily or as the result of force. | UN | ويعود بعض الأطفال إلى بلدانهم الأصلية، إما طوعا أو نتيجة استعمال القوة. |
For the prevention of HIV/AIDS the youth have taken the initiative to voluntarily or forcedly expose the impact. | UN | وقد أخد الشباب زمام المبادرة من أجل الوقاية من مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه بالكشف عن تأثيره طوعا أو كرها. |
They felt that it was not necessary to follow up on a recommendation whose consequences might be to prevent its Chairman, voluntarily or involuntarily, from exercising his responsibilities. | UN | ورأوا أيضا أن من الضروري ألا توافق اللجنة على توصيات تمنع رئيسها، طوعا أو كرها، من ممارسة مسؤولياته. |
In many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. | UN | وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا. |
You can get it from his checking account voluntarily... or his insurance policy. | Open Subtitles | تستطيعين الحصول عليها عن طريق تدقيق حسابه طوعاً أو عن طريق وثيقة تأمينه |
Were those mechanisms being set up voluntarily or were they mandatory? Why was the process taking so long? | UN | وهل يتم إنشاء الآليات بصورة طوعية أو بصورة إلزامية؟ ولماذا احتاجت هذه العملية مدة طويلة؟ |
The subsidiaries of multinational companies and joint venture companies were applying inflation accounting either voluntarily or when it was required by the headquarters of the parent company. | UN | وكانت فروع الشركات المتعددة الجنسيات والمشاريع المشتركة تطبق حساب التضخم إما طوعياً أو عندما تطلب منها مقار الشركات الأم ذلك. |
At the same time, States have a grave duty to protect the rights of all persons, be they regular or irregular migrants, and to cooperate in readmitting those who are obliged to or wish to return -- whether voluntarily or involuntarily -- to their home countries. | UN | وفي الوقت ذاته، يقع على كاهل الدول واجب هام يتمثل في حماية حقوق جميع الأشخاص سواء كانوا من المهاجرين النظاميين أم غير النظاميين والتعاون في إعادة قبول دخول أولئك الملزمين بالعودة إلى بلدانهم أو الراغبين فيها سواء أكان ذلك طوعا أم قسرا. |
Special measures are needed to prevent any minor entering prostitution, whether voluntarily or involuntarily. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لمنع أي قاصر من الاشتغال بالبغاء، سواء أكان ذلك طوعا أو قسرا. |
Meanwhile, the collection and destruction of small arms handed in voluntarily or seized by the police continues. | UN | وفي غضون ذلك، يتواصل جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة التي تسلم طوعا أو تصادرها الشرطة. |
Unfortunately, the number of children recruited voluntarily or involuntarily into ongoing conflicts was continually on the increase, despite the fact that humanitarian law prohibited their participation in armed conflict. | UN | ولم ينفك لﻷسف عدد اﻷطفال المجندين طوعا أو قسرا في النزاعات الجارية يتزايد على الرغم من أن القانون اﻹنساني يمنع إشراكهم في النزاعات المسلحة. |
The allegations include being prevented from leaving the camp voluntarily or from participating in the processes of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including being prevented from accepting offers of resettlement or relocation to third countries. | UN | وتشمل هذه الادعاءات منعهم من مغادرة المخيم طوعا أو من المشاركة في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك منعهم من قبول عروض إعادة التوطين أو النقل إلى بلدان ثالثة. |
Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. | UN | هذا بالإضافة إلى أن المسنين يمكثون غالبا في منطقة النزاع طوعا أو قسرا عندما يغادرها المدنيون الأصغر سنا ويتركونهم في حالة ضعف شديدة من التعرض للخطر والتجرد عن الحماية. |
43. The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring the reintegration of migrants who return to their countries, either voluntarily or involuntarily. | UN | 43 - تشدد المقررة الخاصة على أهمية إعادة إدماج المهاجرين العائدين طوعا أو كرها إلى بلدانهم في المجتمع. |
Twenty-four accused surrendered voluntarily or were arrested and transferred to the Detention Unit. | UN | وقام أربعة وعشرون متهما بتسليم أنفسهم طواعية أو أٌلقي القبض عليهم ونقلوا إلى وحدة الاحتجاز. |
The information provided by the Iraqi experts, either voluntarily or in response to direct questioning, coincided with the information available to the Commission. | UN | وتطابقت المعلومات التي قدمها الخبراء العراقيون، إما طواعية أو ردا على استجواب مباشر، مع المعلومات المتوفرة للجنة. |
Support for our public and private sectors must be forthcoming, for the brave new economic world that we must enter, whether voluntarily or otherwise, will no doubt prove a most inhospitable clime to those not clothed with the requisite garb. | UN | ويجب تقديم الدعم لقطاعينا العام والخاص، ﻷن العالم الاقتصادي الجديد الشجاع الذي يتعين علينا دخوله، سواء طواعية أو خلاف ذلك، سيثبت بلا شك أنه مناخ قاس على الذين ليسوا مستعدين له. |
Turnover: number of employees who leave the organization voluntarily or because of dismissal, retirement or death in service. | UN | (أ) دوران الموظفين: عدد الموظفين الذين يغادرون المؤسسة طوعاً أو بسبب الفصل أو التقاعد أو الوفاة أثناء الخدمة. |
Should any of the above circumstances apply, the children's aid society investigating the matter need not necessarily take the child into care, either voluntarily or by court order. | UN | ١٢٩- وفي حالة انطباق أي من الظروف المذكورة، ليس من الضروري لجمعية مساعدة الطفولة التي تحقق في اﻷمر أن تأخذ الطفل في رعايتها، سواء طوعاً أو بأمر المحكمة. |
Large numbers of Iraqis were displaced, either voluntarily or because of aggression or threats by various elements. | UN | وتشردت أعداد كبيرة من العراقيين، سواء بصورة طوعية أو بسبب الاعتداءات أو التهديدات التي قامت بها عناصر مختلفة. |
28. As a result of increased migration following from the globalization processes, children face various problems connected with moving to other countries or regions, whether they are alone or with their families, and whether they move voluntarily or by force. | UN | 28- ونتيجة زيادة الهجرة الناجمة عن عمليات العولمة، يواجه الأطفال مشاكل متنوِّعة ترتبط بالانتقال إلى بلدان أو مناطق أخرى، سواء أكانوا لوحدهم أو مع أسرهم، وسواء أكان انتقالهم طوعياً أو قسرياً. |
The conduct of two polls, in collaboration with partners in all northern states, to determine whether displaced persons wished to return voluntarily or to remain in the host communities, which counted as one of the most important activities; | UN | من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛ |
Some official statistics estimate that 6,000 children are involved with an armed group. Between 1999 and 2002, 796 children were removed from armed groups, either voluntarily or by capture, and are currently in institutional care and assistance programmes provided by ICBF. | UN | وتشير التقديرات الرسمية إلى وجود 000 6 طفل 290، مرتبطين بجماعات مسلحة، وفيما بين عامي 1990 و2000 انفصل 796 طفلاً عن الجماعات المسلحة بمحض إرادتهم أو لأنهم قد وقعوا في الأسر، وألحقوا ببرامج مؤسسية للعناية والرعاية تابعة للمؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية، |
[Each Party should decide on a suitable commitment for itself, choosing whether to undertake quantified emission reduction and limitation commitments or nationally appropriate mitigation actions, and whether such commitments or actions will be undertaken voluntarily or in a legally binding context either internationally or domestically.] | UN | [ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات كمية بتحديد الانبعاثات وخفضها أو سيتخذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً، وما إذا كان سينفذ هذه الالتزامات والإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي.] |
The Vietnamese Government has given assurances that those who return to Viet Nam either voluntarily or otherwise will not be subject to discrimination or persecution. | UN | وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال. |