The voluntary exchange of nuclear security related information also continued, with membership in the Illicit Trafficking Database programme growing to 111 States. | UN | واستمر أيضا التبادل الطوعي للمعلومات المتعلقة بالأمن النووي، وزاد عدد أعضاء برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع ليبلغ 111 دولة. |
It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held in Vienna in 1975. | UN | إلا أنه من الصحيح أيضا أن مسألة المشردين سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي توصل إليه الجانبان في الجولة الثالثة من المحادثات التي جرت في فيينا في عام 1975. |
In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 voluntary exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | والواقع أن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي أبرم عام 1975 يتمتعون بكل ما يتمتع به مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص من حقوق وحريات. |
The scope of the Wassenaar Arrangement includes a voluntary exchange of information on arms transfers. | UN | ويشمل نطاق ترتيب فاسنار التبادل الطوعي للمعلومات حول نقل اﻷسلحة . |
The Non-proliferation Section of the NAEA hosts a Point of Contact for voluntary exchange of information with the data base of the IAEA on cases of illegal transporting of nuclear and radioactive materials. | UN | يضم قسم عدم الانتشار بالوكالة الوطنية للطاقة الذرية مركز اتصال للتبادل الطوعي للمعلومات مع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل غير القانوني للمواد النووية والإشعاعية. |
We note the positive experiences in some countries, including in developing countries, in adopting green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication through an inclusive approach and welcome the voluntary exchange of experiences as well as capacity-building in the different areas of sustainable development. | UN | ونلاحظ التجارب الإيجابية لبعض البلدان، بما فيها بعض البلدان النامية، على صعيد اعتماد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال اتباع نهج شامل، ونرحّب بما يجري من تبادل طوعي للخبرات، وما يُضطلع به من بناء للقدرات في مختلف مجالات التنمية المستدامة. |
It should be recalled that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
In one session, participants received information from international experts on the voluntary exchange of information and facilitation of communication across the occupation line. | UN | وتلقى المشاركون في إحدى الجلستين معلومات من الخبراء الدوليين عن التبادل الطوعي للمعلومات وتيسير الاتصال عبر خط الاحتلال. |
It is true that many Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were displaced in 1974 as a result of the Greek coup d'état and its aftermath. It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. | UN | وصحيح أن العديد من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أيضاً شردوا في عام 1974 نتيجة للانقلاب العسكري اليوناني وما تبعه من أحداث، ولكن لا شك أيضاً أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين الذي أبرم في جولة المحادثات الثالثة التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
It is true that many Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were displaced in 1974 as a result of the Greek coup d'état and its aftermath. It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. | UN | وصحيح أن العديد من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أيضاً شردوا في عام 1974 نتيجة للانقلاب العسكري اليوناني وما تبعه من أحداث، ولكن لا شك أيضاً أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين الذي أبرم في جولة المحادثات الثالثة التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
It should be recalled, in this connection, that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks held at Vienna between 31 July and 2 August 1975. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي تم التوصل إليه بين الجانبين في الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في فيينا فيما بين 31 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس 1975. |
It is true that many Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were displaced in 1974 as a result of the Greek coup d'état and its aftermath. It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the voluntary exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held in Vienna in 1975. | UN | وصحيح أن العديد من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أيضاً شردوا في عام 1974 نتيجة للانقلاب العسكري اليوناني وما تبعه من أحداث، ولكن لا شك أيضاً أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين الذي أبرم في جولة المحادثات الثالثة التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 voluntary exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by the citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وفي الواقع، فإن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان المبرم في عام 1975 يتمتعون بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
ways and means to enhance national implementation, sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties on their national implementation, enforcement of national legislation, strengthening of national institutions and coordination among national law enforcement institutions | UN | :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
ways and means to enhance national implementation, sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties on their national implementation, enforcement of national legislation, strengthening of national institutions and coordination among national law enforcement institutions Thu | UN | :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني، وإنفاذ القوانين الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
The Greek Cypriot side's difficulty in coming to terms with the voluntary exchange of populations agreement and its inevitable consequences (the separate geographical and political existence of the two peoples) demonstrates that it is not ready for reconciliation. | UN | وتبرهن صعوبة الجانب القبرصي اليوناني في قبول اتفاق التبادل الطوعي للسكان والنتائج الحتمية المترتبة عليه (الوجود الجغرافي والسياسي المنفصل لشعبين) أنه غير مستعد للمصالحة. |
(b) Continuing discussion on sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties, including in light of various proposals made by States Parties; | UN | (ب) مواصلة النقاش بشأن تقاسم أفضل الممارسات والخبرات، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف، بما في ذلك في ضوء مختلف المقترحات التي قدمتها الدول الأطراف؛ |
1. Ways and means to enhance national implementation, sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties on their national implementation, enforcement of national legislation, strengthening of national institutions and coordination among national law enforcement institutions | UN | 1- السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
Ways and means to enhance national implementation, sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties on their national implementation, enforcement of national legislation, strengthening of national institutions and coordination among national law enforcement institutions; | UN | السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني، وإنفاذ القوانين الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون(1)؛ |
Recent advances in cooperation in relation to the importance of transparency and timely information exchange between Governments in the event of an accident during the transport of nuclear material and the adoption of best practice guidelines for systematic communications to build on the current practice of voluntary exchange of information provide practical examples. | UN | وتتجسد بعض الأمثلة العملية في مظاهر التقدم المحرز مؤخرا فيما يتعلق بأهمية الشفافية وتبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الحكومات في حال وقوع حادث أثناء نقل مواد نووية، واعتماد أفضل الممارسات للاتصال المنهجي من أجل تعزيز الممارسة الحالية للتبادل الطوعي للمعلومات. |
The Group endorses the conclusions of the Conference, including in relation to the importance of transparency and timely information exchange between Governments in the event of an accident during the transport of nuclear material and the recommended development of best practice guidelines for systematic communications to build on the current practice of voluntary exchange of information. | UN | وتؤيد المجموعة استنتاجات المؤتمر، بما فيها تلك المتعلقة بأهمية الشفافية وتبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الحكومات في حال وقوع حادث أثناء نقل مواد نووية وبالتوصية بوضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للاتصال المنهجي من أجل تعزيز الممارسة الحالية للتبادل الطوعي للمعلومات. |
An incremental approach is needed, first with rather modest confidencebuilding measures as, for example, the reaffirmation of the 19911992 Presidential nuclear initiatives by the United States of America and the Russian Federation, as well as a voluntary exchange of information by all nuclearweapon States on existing holdings of nonstrategic nuclear weapons, taking into account the protection of confidential information. | UN | ويلزم اتباع نهج تدرجي، بدءاً باعتماد تدابير بناء ثقة متواضعة إلى حد ما، مثل إعادة تأكيد المبادرات النووية الصادرة في فترة السنتين 1991-1992 عن رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، فضلاً عن تبادل طوعي للمعلومات بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مخروناتها الفعلية من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، مع مراعاة حماية المعلومات السرية. |