ويكيبيديا

    "vulnerable situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة الضعف
        
    • ضعف حالة
        
    • هشاشة وضع
        
    • هش
        
    • هشاشة أوضاع
        
    • حالة ضعف
        
    • ضعف وضع
        
    • الوضع الهش
        
    • استضعاف
        
    • وضع ضعيف
        
    • أوضاع مستضعفة
        
    • الحالة الضعيفة
        
    • حالة الاستضعاف
        
    • الوضع الضعيف
        
    • بحالة ضعف
        
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وما يبرر هذا العمل حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلا على مخاطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    It was concerned about the vulnerable situation of human rights defenders and journalists. UN كما أعربت عن انشغالها بشأن ضعف حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    It expressed concern at the vulnerable situation of children with regard to trafficking and sexual exploitation. UN وأعربت عن قلقها إزاء هشاشة وضع الأطفال فيما يتعلق بالاتجار والاستغلال الجنسي.
    In an increasingly globalized world, persons without a nationality find themselves in an extremely vulnerable situation. UN وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية.
    The Committee urges the State party to develop comprehensive policies and allocate adequate resources to prevent, investigate and punish these crimes, as well as to provide assistance and support to victims, and recommends that the State party provide further information on the vulnerable situation of migrants and indigenous women in its next periodic report. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات شاملة وتخصيص موارد كافية لمنع هذه الجرائم والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، ولتوفير المساعدة والدعم للضحايا، وتوصي الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات عن هشاشة أوضاع نساء المهاجرين والسكان الأصليين في تقريرها الدوري القادم.
    Accommodation and other services at reception centres shall be organized in such a way that persons that are in a particularly vulnerable situation feel as safe as possible. UN وتُنظَّم الإقامة وغيرها من الخدمات في مراكز الاستقبال بطريقة تجعل الأشخاص الذين هم في حالة ضعف شديد يشعرون بالأمان قدر الإمكان.
    Norway expressed concern about the vulnerable situation of human rights defenders, journalists and lawyers. UN وأعربت عن قلقها إزاء ضعف وضع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمحامين.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    To date, the international community had not appropriately addressed the extremely vulnerable situation of those countries. UN وحتى اليوم، لم يعالج المجتمع الدولي على النحو المناسب حالة الضعف البالغة لتلك البلدان.
    45. While noting the efforts undertaken, the Committee expresses its concern at the vulnerable situation of certain groups of women, including older women. UN 45 - بينما تحيط اللجنة بالجهود المبذولة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ضعف حالة بعض فئات النساء، بما في ذلك المسنات.
    It also noted the vulnerable situation of older women, women with disabilities and domestic workers, and the pay gap between men and women. UN وأشارت أيضاً إلى ضعف حالة المسنات والنساء ذوات الإعاقة والعمال المنزليين، والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    The attention of the Commission was drawn to the vulnerable situation of UNDCP resulting from a decrease in general-purpose contributions. UN ولُفت انتباه اللجنة الى هشاشة وضع اليوندسيب الناجمة عن تناقص المساهمات العامة الغرض.
    Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. UN ونساء الروما في وضع هش بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل، والتعليم، والمشاركة، وما إلى ذلك.
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأُسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    The Government has called attention to the fact that persons with disabilities are in a particularly vulnerable situation when it comes to being subjected to violence and abuse. UN 124- واسترعت الحكومة الانتباه إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يكونون في حالة ضعف شديد حين يتعرضون للعنف والاعتداء.
    The Committee is concerned about the effects of this mass migration, taking into account the often vulnerable situation of indigenous migrants. UN ويساور اللجنة القلق بشأن آثار هذه الهجرة الجماعية، آخذةً في حسبانها ضعف وضع المهاجرين من السكان الأصليين في أغلب الأحوال.
    As such, it applies to persons in a vulnerable situation such as aliens who are the subject of extradition, expulsion or refoulement. UN ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية.
    Migrant women who leave abusive or violent marriages or relationships while in New Zealand on a visitor's, work or student permit (i.e. without permanent residence) may be in a vulnerable situation. UN 422 - من المحتمل أن تتعرض لمواقف استضعاف النساء المهاجرات اللائي يتركن زيجات أو علاقات مؤذية أو عنيفة عندما يكن في نيوزيلندا سواء بتصريح زائر أو للعمل أو للدراسة (أي بغير إقامة دائمة).
    39. Migrants, who have come to Austria in the framework of family reunification, find themselves in a particularly vulnerable situation. UN 39- أما المهاجرات اللواتي قدمن إلى النمسا في إطار لمّ شمل الأسرة فيجدن أنفسهن في وضع ضعيف للغاية.
    The Committee is further concerned at reported cases of ill-treatment of persons in a vulnerable situation who have declined to file a complaint against the police out of fear of counter-complaints by the police or other forms of reprisals (arts. 12, 13 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات أُبلغ فيها عن تعرض الأشخاص في أوضاع مستضعفة لسوء المعاملة، فامتنعوا عن تقديم الشكوى ضد الشرطة خوفاً من قيامها بتقديم شكاوى مضادة أو خوفاً من أشكال الأعمال الانتقامية الأخرى (المواد 12 و13 و16).
    Street children apparently often preferred enlistment to living in a vulnerable situation. UN ويفضل أطفال الشوارع غالبا أن يكون لهم الحق في العيش في تلك الحالة الضعيفة.
    The vulnerable situation of women and children required urgent measures. UN وذكرت أن حالة الاستضعاف التي تواجهها النساء والأطفال تتطلب تدابير عاجلة.
    It would be helpful to know whether the vulnerable situation of single-parent families was being taken into account. UN ومما سيفيد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان يؤخذ في الحسبان الوضع الضعيف للأسر الوحيدة الأب أو الأم.
    Protection is accorded through (1) income transfer programs, particularly the Family Grant Program, directed at families with a monthly per capita income of less than R$120; (2) social support to families in a vulnerable situation and that are victims of rights violations; (3) the Judiciary, which in response to the new family patterns interprets the Constitution in a comprehensive way, as is required today. UN وتوفَّر الحماية من خلال (1) برامج تحويل الدخل، ولا سيما برنامج منحة الأسرة، الموجهة للأسر التي يبلغ دخل الفرد الشهري بها أقل من 120 ريالاً برازيلياً؛ (2) والدعم الاجتماعي للأسر التي تمر بحالة ضعف والتي وقعت ضحية لانتهاكات الحقوق؛ (3) والنظام القضائي الذي يفسر الدستور تفسيرا شاملا، كما هو مطلوب اليوم، استجابةً للأنماط الأسرية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد