The difference in salary, wages and other income is perceived as normal for women and men. | UN | ويعتبر الاختلاف في الرواتب والأجور والإيرادات الأخرى أمراً عادياً بالنسبة للنساء والرجال. |
The queries had to do with issues such as vacations, holidays, termination, resignation, wages and severance pay. | UN | وتعلقت الاستفسارات بقضايا مثل العطلات والإجازات وإنهاء الخدمة والاستقالة والأجور وتعويض نهاية الخدمة. |
Women account for a large proportion of workers in this industry, though they are subject to poor working conditions, low wages and job insecurity. | UN | وتشكِّل النساء نسبة كبيرة من العمال في هذه الصناعة، ومع ذلك فهن يخضعن لشروط عمل قاسية وأجور متدنية مع انعدام الأمن الوظيفي. |
This provision facilitates the reduction of gaps in wages and economic position between women and men. | UN | وهذا النص ييسّر تضييق الهوة الفاصلة في الأجور وفي المركز الاقتصادي بين المرأة والرجل. |
wages and food supplement | UN | اﻷجور والمواد الغذائية التكميلية |
Falling or suppressed wages and heightened inequality, which have been wrought by globalization, further compound the situation. | UN | وتتفاقم الحالة بما نجم عن العولمة من تقلّص للأجور أو كبح لها، ومن زيادة حدة التفاوتات. |
To prevent discriminatory restrictions being established between women workers on wages and promotions. | UN | عدم فرض قيود تمييزية على العاملات فيما يتعلق بالأجور والإجازات. |
The process of transition to market economies has undermined the previous combination of guaranteed jobs, low wages and various compensatory State benefits that had ensured, to a certain extent, an appropriate standard of living. | UN | وقوضت عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق التوافق الحاصل سابقا بين فرص العمل المضمونة والأجور المنخفضة ومختلف المكتسبات التعويضية التي تمنحها الدولة وهو ما كان يكفل إلى حد ما مستوى معيشي مناسبا. |
Unless suppliers achieve extraordinary increases in productivity, they are obliged to reduce profits, wages and labor standards. | UN | وما لم يحقق المورّدون زيادات غير عادية في الانتاجية، فسيضطرون إلى خفض الأرباح والأجور ومعايير العمل. |
It would also review and make recommendations on labour laws, wages and social security and work benefits for women. | UN | وستستعرض أيضا قوانين العمل والأجور والضمان الاجتماعي واستحقاقات العمل للنساء وتعد توصيات بشأنها. |
Unpaid salaries wages and other expenses | UN | مرتبات وأجور ومصروفات أخرى غير مدفوعة |
The connection between decent work and personal empowerment that sets a benevolent tone within the work environment must be linked to those workers who are promised safe and secure working conditions, fair wages and health benefits. | UN | إن الصلة بين العمل اللائق والتمكين الشخصي التي تحدد درجة خيّرة في بيئة العمل يجب ربطها بهؤلاء العمال الذين يوعدون بتوفير ظروف عمل آمنة، وأجور عادلة ومزايا صحية. |
This data is derived from the income line, which is particularly sensitive to variations in wages and inflation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه البيانات توجد عبر خط الدخل الحساس بصفة خاصة للتغييرات في الأجور وفي التضخم. |
Delegates called for the adoption of migration policies, based on the principle of non-discrimination, ensuring migrant women's equal access to wages and health services, and protecting migrant women from domestic violence and other abuse. | UN | ودعا المندوبون إلى اعتماد سياسات للهجرة، تستند إلى مبدأ عدم التمييز، وتضمن للنساء المهاجرات المساواة في الأجور وفي الحصول على الخدمات الصحية، وتحمي النساء المهاجرات من العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
wages and food supplement | UN | اﻷجور والمواد الغذائية التكميلية |
The Standard sets out the minimum wages and conditions of employment that apply to all employees in the federal system. | UN | فالمعيار يبين الحد الأدنى للأجور وشروط العمل التي تنطبق على جميع الموظفين بالنظام الاتحادي. |
Others find that their contract is not respected by their employer, including in relation to the wages and working conditions. | UN | ويكتشف آخرون أن رب العمل لا يتقيد بعقد العمل ويشمل ذلك عدم التقيد بالأجور وشروط العمل. |
Their wages and work conditions are precarious. | UN | ويتلقين مقابل ذلك أجورا زهيدة ويعملن في ظروف مزرية. |
In most cases, the workers are assured that they will benefit from good wages and good working/living conditions. | UN | وفي معظم الحالات، يُطمأَن العمال إلى أنهم سوف يستفيدون من أجور مجزية وظروف معيشة وسكن مريحة. |
35. When migrants do not have a contract, it is extremely difficult for them to claim their rights and obtain compensation in relation to, inter alia, working conditions, wages and social security, work accidents or illness. | UN | 35- عندما لا يتمتع المهاجر بعقد عمل، يكون من الصعب جداً عليه المطالبة بحقوقه والحصول على تعويض عن أمور منها ظروف العمل أو الأجور أو الضمان الاجتماعي أو حوادث العمل أو المرض. |
Greater competitiveness allows developing countries to diversify away from dependence on a few primary commodity exports and move up the skills and technology ladder in order to sustain rising wages and permit greater economies of scale and scope in production (UNCTAD, 2000b, p.117). | UN | فزيادة القدرة التنافسية تتيح للبلدان النامية تنويع إنتاجها ومن ثم، عدم الاعتماد على تصدير عدد قليل من السلع الأساسية، وارتقاء سلم المهارات والتكنولوجيا من أجل الحفاظ على ارتفاع الأجور وتحقيق المزيد من وفورات الحجم والنطاق في الإنتاج UNCTAD, 2000b, p.117)). |
I think Fuad is an illegal immigrant, and I cannot stand by while he steals wages and opportunities from citizens. | Open Subtitles | أعتقد أن فؤاد مهاجر غير شرعي ولايمكنني أن أقف متفرجاً بينما يسرق الأجور و الفرص من المواطنين |
They also generally offer higher wages and better working conditions. | UN | كما أنها تتيح عموماً أجوراً أعلى وظروف عمل أفضل. |
Female workers generally have lower bargaining power over their wages and working conditions. | UN | وتتمتع العاملات عموما بقدرة أقل على المساومة على أجورهن وظروف العمل. |
Related to the recent trends in financial liberalization, change has come about through the growing imbalance in bargaining power between employers and unions, which has produced downward pressures on wages and job security, at least in economic sectors where international competition has intensified. | UN | وارتباطا بالتوجهات الحديثة في مجال التحرير المالي، حدث تغير تمثل في تزايد الاختلالات في سلطة التفاوض بين أرباب العمل والنقابات، مما نتجت عنه ضغوط قلصت الأجور وأثرت على الأمن الوظيفي، على الأقل في القطاعات التي شهدت منافسة دولية كثيفة. |
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. | UN | فقد ازداد استهلاك الأسر المعيشية بشدة بسبب ارتفاع الأجور والمعاشات التقاعدية الفعلية في جميع البلدان تقريبا. |