ويكيبيديا

    "waiving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنازل عن
        
    • الإعفاء
        
    • بإعفاء
        
    • بالإعفاء
        
    • المتنازلة
        
    • بالتنازل عن
        
    • يتجاوز أحكام
        
    • إعفاءات المضادات القهرية من
        
    • التجاوز عن
        
    • عن طريق إعفاء
        
    • والتنازل عن
        
    • المتنازل
        
    Any agreement between the parties waiving recourse to a court was null and void under the Indian Contract Act. UN وإن أي اتفاق بين الأطراف بشأن التنازل عن حق الطعن أمام المحكمة يُعتبر باطلا ولاغيا بموجب قانون العقود الهندي.
    In general, that effect consisted in creating or modifying an obligation or waiving a right under international law. UN وبصفة عامة، يتمثل ذلك الأثر في خلق أو تغيير التزام أو التنازل عن حق بموجب القانون الدولي.
    Article 14 also includes a section waiving all claims not set forth in the treaty. UN وتشمل المادة ٤١ أيضاً فرعاً يتضمن التنازل عن جميع المطالبات غير المنصوص عليها في المعاهدة.
    :: Exercised flexibility in waiving resignation notices for national staff leaving to work for other entities. UN :: توخت المرونة في الإعفاء من إخطارات الاستقالة بالنسبة للموظفين الوطنيين المنتقلين للعمل لدى كيانات أخرى.
    Specific measures include waiving fees for health-care services and establishing home-care services. UN وتشمل التدابير المحددة الإعفاء من رسوم خدمات الرعاية الصحية وتقديم خدمات الرعاية الصحية المنزلية.
    33. Lastly, Japan endorsed the Committee's recommendations on waiving the application of Article 19 to the six Member States in question. UN 33 - واختتم كلمته بقوله إن اليابان تؤيد توصيات اللجنة بإعفاء الدول الأعضاء الست المعنية من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    The Government has taken measures to facilitate the instalment of water meters, by for example waiving instalment costs or, in the case of poor households, occupation permits to instal a meter. UN واتخذت الحكومة تدابير لتسهيل تركيب عدادات المياه وذلك مثلاً، بالإعفاء من تكاليف التركيب أو، في حالة الأسر المعيشية الفقيرة، من رخص تركيب العدادات.
    He expressed concern that some countries were ready to sign these agreements at the cost of waiving some of their rights stipulated in other international treaties, for example in the area of intellectual property rights. UN وأعرب عن قلقه إزاء استعداد بعض البلدان لتوقيع هذه الاتفاقات وان أدى ذلك إلى التنازل عن بعض حقوقها المنصوص عليها في معاهدات دولية أخرى، وذلك مثلاً في مجال حقوق الملكية الفكرية.
    In general, that effect consisted in creating or modifying an obligation or waiving a right under international law. UN وبصفة عامة، فإن هذا الأثر يتمثل في تعديل التزام أو التنازل عن حق يخضع للنظام القانوني الدولي.
    However, this does not always disable parties from waiving a breach of the duty after the fact. UN غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من التنازل عن إخلال بالواجب بعد الفعل.
    This rise is the result of Government encouragement of the private sector, including the waiving of taxes on raw materials for manufacturing nets. UN ونجمت هذه الزيادة من تشجيع الحكومة للقطاع الخاص، بما في ذلك التنازل عن الضرائب على المواد الخام لتصنيع الناموسيات.
    Upon waiving the citizenship of Latvia, the person has the right to change the citizenship, irrespective of the person's gender. UN وعند التنازل عن المواطنة اللاتفية، يتمتع الشخص بحق تغيير المواطنة، بصرف النظر عن نوع جنسه.
    The World Bank decided only in 1990 to introduce the possibility of waiving the covenants on a case-by-case basis. UN وقرر البنك الدولي في عام ٠٩٩١ فقط أن يتيح إمكانية التنازل عن التعهدات بالنسبة لكل حالة على حدة.
    For example, in China assistance for women victims of violence had been enhanced through reduction or waiving of legal fees for poor women. UN ففي الصين على سبيل المثال، تم تعزيز المساعدة المقدمة للنساء ضحايا العنف من خلال تخفيض الرسوم القانونية للنساء الفقيرات أو الإعفاء منها.
    Given the continuing high number of retirements anticipated in the coming years, the issue of raising or waiving the mandatory age of separation for language staff was, in the view of the Department, worthy of consideration. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    Rather than raising or waiving the age of separation, an idea that had already been discussed and rejected by the Fifth Committee, efforts should be focused on finding ways to bring new staff members on board more quickly. UN فبدلا من رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أو الإعفاء منها، وهي فكرة سبق أن ناقشتها اللجنة الخامسة ورفضتها، ينبغي تركيز الجهود على إيجاد سبل لاستقدام موظفين جدد بشكل أسرع.
    45. CNDP has reportedly provided preferential treatment to affiliated businessmen, waiving taxes on their goods: UN 45 - ويقال إن قوات المؤتمر الوطني قد منحت رجال أعمال منتسبين معاملة تفضيلية، بإعفاء سلعهم من الضرائب:
    The legislative duties of the Chamber are thereby fulfilled either by waiving the second vote or, after a waiting period of three months, by taking a second constitutional vote. UN وهكذا فإن المهمّة التشريعية لمجلس النواب تنتهي إما بالإعفاء من التصويت الثاني وإما، بعد فترة مدتها ثلاثة أشهر، بالتصويت الدستوري الثاني.
    As Suy notes, a waiver involving abdication is any legal act through which a State merely renounces a right without stipulating that it does so in favour of another subject of law; generally speaking, the waiving State does not concern itself with the future of the rights in question. UN ونقلا عن سووي، فإن التنازل غير الناقل هو العمل القانوني الذي تقتصر بموجبه الدولة على التخلي عن حق ما، دون اشتراط أن يكون ذلك التخلي لصالح شخص آخر من أشخاص القانون، أو أن تنشغل الدولة المتنازلة بمصير ذلك الحق.
    Moreover, an international agreement cannot be construed as implicitly waiving the immunity of a State party's officials unless there is evidence that that State so intended or desired. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير اتفاق دولي على أنه يقضي ضمناً بالتنازل عن حصانة مسؤولي دولة طرف في الاتفاق ما لم يقم الدليل على أن الدولة المعنيَّة تعتزم ذلك أو تنشده.
    Furthermore, when there is an exception to the rules, like waiving competition, exceeding remuneration ceiling, or recruiting a retiree beyond the terms of relevant regulations, human resources department or contracts committees must review it. UN وفضلاً عن ذلك فعند الأخذ بأي استثناء من القواعد، مثل التخلي عن المنافسة أو تجاوز سقف الأجور أو تعيين أحد المتقاعدين على نحو يتجاوز أحكام الأنظمة ذات الصلة، يجب قيام إدارة الموارد البشرية أو لجان العقود باستعراض المسألة.
    waiving customs levies on retroviral drugs; UN :: إعفاءات المضادات القهرية من مجموع الرسوم الجمركية؛
    Paragraph 4 envisages the grounds for waiving criminal offence for certain perpetrators. UN وتنص الفقرة 4 على أسباب التجاوز عن الجريمة بالنسبة لجناة معينين.
    17. The Secretary-General expresses his appreciation for the efforts made by the Government of Jamaica over the past several years to encourage better attendance at the annual sessions by waiving the visa requirement for delegates travelling from countries in which Jamaica has no embassy or consulate. UN ١٧ - ويعرب الأمين العام عن تقديره للجهود التي بذلتها حكومة جامايكا في السنوات العديدة الماضية من أجل تشجيع حضور أفضل في الدورات السنوية عن طريق إعفاء المندوبين القادمين من بلدان ليس لجامايكا فيها سفارة أو قنصلية من شرط الحصول على تأشيرة.
    (iv) considering free birth and death registration in accordance with national laws and regulations; in particular facilitating late registration and the waiving of late registration fees and penalties; UN النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    The court emphasized that for a waiver of the right to object to be considered as such under the Model Law, the waiving party must have unequivocally and consciously abandoned rights of which it had full knowledge. UN وشددت المحكمة على أنه يجب للأخذ بإقرار التنازل عن الحق في الاعتراض بموجب القانون النموذجي أن يكون الطرف المتنازل قد تنازل تنازلاً قطعياً عن وعي وإدراك لحقوق يعرفها حق المعرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد