ويكيبيديا

    "warnings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحذيرات
        
    • التحذيرات
        
    • الإنذارات
        
    • إنذارات
        
    • الإنذار
        
    • تحذير
        
    • الانذارات
        
    • التحذير
        
    • للتحذيرات
        
    • انذارات
        
    • إنذار
        
    • تحذيراتي
        
    • واﻹنذارات
        
    • والإنذار
        
    • تنبيهات
        
    Government forces did not issue warnings prior to attack. UN ولم تصدر القوات الحكومية تحذيرات قبل تنفيذ الهجمات.
    warnings were issued and the HIP landed at Posusje. UN وصدرت تحذيرات ثم هبطت الطائرة الهليكوبتر في بوسوسيي.
    Despite the repeated warnings of the Israel Defense Forces (IDF), mortar shells continued to be fired into Israel. UN وعلى الرغم من التحذيرات المتكررة التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي، تواصَلَ إطلاق قذائف الهاون على إسرائيل.
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    Some Parties plan to expand their network of meteorological stations and develop forecasting techniques to obtain early warnings. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.
    In addition, Israel appears to consider itself bound by the obligation to provide effective warnings under customary law. UN إضـافة إلى ذلك، تعتبر إسرائيل نفسها فيما يبدو مقيدة بالالتزام بتوجيه إنذارات فعالة وفقـاً للقانون العرفي.
    Following radio warnings, both helicopters landed at Dubrave airfield and shut down. UN وبعد تحذيرات لاسلكية، هبطت طائرتا الهليكوبتر في مطار دوبراف وأوقفتا محركيهما.
    This includes informing member States of any possible early warnings. UN وهذا يشمل إبلاغ الدول الأعضاء بأية تحذيرات مبكرة ممكنة.
    There had been warnings that hurricanes would get stronger. Open Subtitles كانت هناك تحذيرات تفيد بأن الأعاصير ستزداد قوتها
    So I gave him three warnings and then, pow! Open Subtitles لهذا اعطيته ثلاث تحذيرات , ثم اطلق النار
    The helicopter ignored the warnings and landed 35 kilometres south of Sarajevo. UN وتجاهلت طائرة الهليكوبتر التحذيرات وهبطت على مسافة ٣٥ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    Those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued. UN ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه.
    The report follows up on the warnings contained in previous reports that electoral assistance risks becoming a victim of its own success. UN ويتطرق التقرير إلى التحذيرات التي وردت في تقارير سابقة من مخاطر أن تصبح المساعدة الانتخابية ضحية لما تحققه من نجاح.
    We added those to give little festive warnings, saves on the mess. Open Subtitles واضاف نحن تلك لإعطاء القليل من التحذيرات الاحتفالية، يحفظ على الفوضى.
    The provision of warnings and Risk Education for Explosive Remnants of War UN توجيه الإنذارات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والتوعية بالمخاطر المترتبة عليها
    Australia and Madagascar use mobile telephones to communicate warnings. UN وتستخدم أستراليا ومدغشقر الهواتف المحمولة لإبلاغ الإنذارات.
    The maps are made public on a monthly basis and warnings are sent to key partners, in real time. UN وتتاح الخرائط للعموم شهريا وترسل الإنذارات إلى الشركاء الرئيسيين بصورة آنية.
    Many countries have chosen to ignore the warnings of scientists and the ominous signals from nature. UN لقد أسرف الإنسان في إنكار حق الطبيعة عليه، وأسرفت دول عدة في تجاهل إنذارات العلماء وتحذيرات الطبيعة نفسها.
    These incidents illustrate the importance of addressing the issue of foreseeing and providing early warnings of dangerous incidents in outer space. UN وتبين هذه الأحداث أهمية معالجة مسألة التنبؤ وتقديم إنذارات مبكرة بالأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي.
    Regarding prevention, he urges the Government to strengthen its unique early warning system by allocating the necessary resources for its effective implementation and by then heeding those warnings through systematic response. UN ففيما يتعلق بالوقاية، يحث الممثل الحكومة على تعزيز نظامها الفريد للإنذار المبكر بتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذه على نحو فعال ثم بمراعاة أشكال الإنذار هذه عن طريق الاستجابة المنهجية.
    Their arrest came amid increased warnings of kidnapping of soldiers by Hamas. UN وجاء اعتقالهما وسط تحذير متزايد من قيام حماس بعمليات اختطاف للجنود.
    warnings of air attacks were also broadcast on both channels. UN وقد تم أيضا بث الانذارات بالهجمات الجوية على كلتا القناتين.
    Like warnings or letters of caution, they are administrative/ managerial measures. UN فهي تدابير إدارية مثل الإنذارات ورسائل التحذير.
    The helicopter flew a short distance before landing in response to warnings. UN وقد حلقت الطائرة الهليكوبتر لمسافة قصيرة قبل أن تهبط إذعانا للتحذيرات.
    Satellite data combined with ground observations are used in daily weather forecasting, monitoring, information supply to cyclone watch organizations and the issuance of special warnings by the Cuban Institute of Meteorology. UN وتستخدم البيانات الساتلية المقترنة بعمليات رصد أرضية في التنبؤ يوميا بأحوال الطقس ورصدها، وتزويد هيئات مراقبة الأعاصير بمعلومات، واصدار معهد الأرصاد الجوية الكوبي انذارات خاصة في هذا الشأن.
    Counsel claims that no warnings were given to Mr. Burrell or to the three other inmates who were shot. UN ويدعي المحامي أنه لم يوجه أي إنذار إلى السيد باريل أو السجناء الثلاثة اﻵخرين الذين أصيبوا بالرصاص.
    He's ignored my warnings in the past and hasn't learned since. Open Subtitles لقد تجاهل كل تحذيراتي في السابق و لم يمتعض مندداك
    These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. UN وشملت هذه اﻷعمال قيام مالكين كرواتيين، مرفوقين أحيانا بضباط قوة الشرطة الانتقالية أو موظفين بلديين، بزيارات متكررة إلى منازل يشغلها مشردون صرب، والشتم، والتهديدات، واﻹنذارات.
    The initiative includes activities such as the detection and monitoring of space debris and warnings of possible collisions with space debris. UN وتشمل المبادرة أنشطة من قبيل الكشف عن الحطام الفضائي ورصده والإنذار بحالات الاصطدام الممكنة به.
    They indicated that they had received warnings of an imminent attack and disturbances. UN وأشارت الى أنها تلقت تنبيهات الى قرب وقوع هجوم واضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد