However, the eight outstanding warrants of arrest remain to be executed. | UN | لكن أوامر إلقاء القبض الثمانية المتبقية لا تزال بانتظار التنفيذ. |
The four warrants of arrest have been outstanding since July 2005. | UN | ولم تنفذ بعد أوامر إلقاء القبض الأربعة منذ تموز/يوليه 2005. |
Many challenges remain, but none is more pressing than the execution of the nine outstanding warrants of arrest. | UN | ولا تزال العديد من التحديات قائمة، إلا أن أكثرها إلحاحا تنفيذ أوامر القبض التسعة التي ظلت عالقة حتى الآن. |
(also referred to as Omarska camp case) (indictment confirmed, 13 February 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina, on 13 February 1995). | UN | IT-95-4-I مياكيتش و١٨ آخرون)د( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(. |
warrants of arrest have been issued for these 20 persons and the cooperation of States is sought to secure their arrest. | UN | وصدرت أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص الـ 20 ومن المطلوب تعاون الدول لتأمين إلقاء القبض عليهم. |
On the other hand, seven warrants of arrest remain outstanding. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك سبعة أوامر قبض لم تنفذ بعد. |
Most obviously, States need to execute warrants of arrest or support the execution of those warrants in accordance with the Rome Statute and their international obligations. | UN | وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية. |
Over one year has passed since the Court issued its first warrants of arrest and the five subjects of the warrants remain at large. | UN | فقد انقضى أكثر من عام على إصدار المحكمة أول أوامر لها بالقبض وما زال الأشخاص الخمسة موضوع الأوامر مطلقي السراح. |
Significant developments included the unsealing of the first warrants of arrests and the first proceedings against an accused. | UN | وشملت التطورات الهامة إعلان أول أوامر بالقبض وأول إجراءات ضد أحد المتهمين. |
The first warrants of arrest were issued by the Court in 2005 in the situation in northern Uganda. | UN | أصدرت المحكمة أوامر الاعتقال الأولى بشأن حالة شمال أوغندا عام 2005. |
Following the issuance of the warrants of arrest, the Office continued the investigation to prepare for proceedings upon the execution of the warrants. | UN | وعقب إصدار أوامر إلقاء القبض، واصل المكتب التحقيق تمهيدا للإجراءات القانونية بمجرد تنفيذ أوامر إلقاء القبض. |
As part of this process, we must implement the arrest warrants of the International Criminal Court and bring perpetrators of crime to justice. | UN | وضمن هذه العملية، علينا أن ننفذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية وأن نقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
Those were the first warrants of arrest to be unsealed by the Court. | UN | لقد كانت هذه أولى أوامر إلقاء القبض التي تفض أختامها من طرف المحكمة. |
It is encouraging that investigations have so far led to the issuance of five warrants of arrest. | UN | ويشجعنا أن التحقيقات قد أدت حتى الآن إلى إصدار خمسة أوامر اعتقال. |
These warrants of arrest constitute a milestone in one of the inquiries of the Prosecutor and are the first arrests in the history of the Court. | UN | وتشكل أوامر الاعتقال هذه منعطفا هاما في أحد التحقيقات التي يجريها المدعي العام وهي الاعتقالات الأولى في تاريخ المحكمة. |
The issuance of the first warrants of arrest with regard to the Lord's Resistance Army is a truly welcome development. | UN | إن إصدار أوامر الاعتقال الأولى المتعلقة بجيش الرب للمقاومة هو تطور مرحب به حقا. |
The order also suspended the warrants of arrest and orders for surrender, effective upon service of the indictment. | UN | وكان من شأن الأمر تعليق أوامر الاعتقال والأوامر الموجهة إلى المتهم بتسليم نفسه فور تسلمه للائحة الاتهام. |
IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ and Ratko MLADIĆ (first indictment confirmed, 25 July 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina on 26 July 1995. | UN | IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Second, Srebrenica indictment confirmed on 16 November 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina on 21 November 1995). | UN | وصدق على عريضة الاتهام الثانية، عريضة سريرينتشا، في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(. |
In this context, he points out that the practice in Trinidad was to read no more than two warrants of execution on the same day and at the same hour because the State Prison is not equipped to handle more executions simultaneously. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرت العادة في ترينيداد وتوباغو ألا يصدر أكثر من أمرين بتنفيذ حكمين بالإعدام في نفس اليوم والساعة، لأن سجن الدولة غير مجهز لتنفيذ أكثر من ذلك من أحكام الإعدام في وقت واحد. |
The indictment was accompanied by warrants of arrest and orders of transfer. | UN | وكانت عريضة الاتهام مشفوعة بأوامر بالقبض وأوامر بالنقل. |
These warrants of arrest have been outstanding since 2005; | UN | وقد ظلت هذه الأوامر دون تنفيذ منذ عام 2005؛ |
(also referred to as Bošanski Samać case) (indictment confirmed, 21 July 1995; warrants of arrest to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 24 July 1995). | UN | IT-95-9-I ميليكوفيتش و ٥ آخرون)ج( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية بوشانكي ساماتش( )صدق على الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(. |