3. Considering that too many conflicts, internal tensions and national problems persisting in the world at the end of the twentieth century find as a pretext exacerbated nationalism, racism, ethnic or religious exclusions, makes its own UNESCO's concept that " since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " ; | UN | 3 - وإذ يلاحظ استمرار عدد مفرط من الصراعات والتوترات الداخلية والمشاكل الوطنية في العالم في نهاية القرن العشرين بذريعة استفحال المشاعر القومية أو العنصرية أو الاستبعاد العرقي أو الديني، يتبنى مفهوم اليونسكو القائل بأنه " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " ؛ |
As the constitution of UNESCO states, since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. | UN | وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا. |
The words in the UNESCO Constitution were particularly relevant to the peace process in the Middle East: " ... since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " . | UN | وقالت إن الكلمات الواردة في دستور اليونسكو تنطبق بصورة خاصة على عملية السلام في الشرق اﻷوسط: " ... حيث أن الحروب تبدأ في عقول الناس، ففي عقول الناس أيضا يجب أن تقام دفاعات السلام " . |
“since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”. | UN | " لما كانت الحروب تبدأ في عقول البشر، ففي عقول البشر يجب أن تبنى حصون السلام " |