ويكيبيديا

    "wars of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حروب
        
    • الحروب
        
    • حربي
        
    • وحروب
        
    • لحروب
        
    • حربين
        
    • حروبا
        
    • والحروب
        
    • للحروب
        
    • الحربين
        
    • بعد نهاية الحرب العالمية الثانية
        
    • حروبها
        
    In the nineteenth century, the rulers of Imerina, after wars of conquest, began to exert a certain hegemony over the other kingdoms. UN ومنذ القرن التاسع عشر، كانت مملكة إيمرينا تمارس بعضا من السيادة على بقية الممالك، في أعقاب حروب من حروب الفتوحات.
    The rest was destroyed in the Wesen wars of 1285. Open Subtitles البقية تم إتلافها في حروب المخلوقات الوحشيّة عام 1285
    This is manifested in colonialism and other wars of conquest, slavery, genocide, apartheid, ethnic cleansing and other atrocities. UN ويتجلى هذا في الاستعمار وغيره من حروب الغزو والرق والإبادة الجماعية والفصل العنصري والتطهير العرقي وغيرها من الفظائع.
    wars of aggression have erupted in different parts of the globe. UN وتتفجر الحروب الناتجة عن العدوان في أجزاء مختلفة من العالم.
    After some of the most disastrous wars of the twentieth century, the guns are now virtually silent. UN فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا.
    The passage of time had no effect on the claims of countries that had been deprived of territory in wars of dispossession. UN وليس لمرور الزمن أي تأثير على مطالبة البلدان التي حُرمت من أراضيها خلال حروب السلب والنهب.
    I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives. UN أود كذلك أن أحيي ذكرى جميع ضحايا حروب الغزو، وبخاصة الحروب التي شُنّت تحقيقاً لمآرب استعمارية وإمبريالية.
    Mary Robinson, the United Nations High Commissioner for Human Rights, aptly said that the human rights violations of today are the wars of tomorrow. UN وماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قالت بحق إن انتهاكات حقوق الإنسان اليوم إنما هي حروب الغد.
    We have lived through the wars of our neighbours and other wars in Europe. UN لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا.
    We must not forget the millions of lives lost in the wars of the twentieth century. UN ويجب علينا ألا ننسى ملايين الأرواح التي فقدت في حروب القرن العشرين.
    Gibraltar was occupied by British troops in 1704, during one of the European wars of succession. UN لقد احتلت القوات البريطانية جبل طارق عام 1704، خلال إحدى حروب الخلافة الأوروبية.
    This in itself is an achievement of unparalleled proportions, as if the horror of all the wars of the past provided the background for the world community to embrace those Charter principles. UN وهذا في حد ذاته إنجاز لا مثيل له، وكأن فظائع كل حروب الماضي وفرت الخلفية للمجتمع الدولي ليتبنى مبادئ الميثاق هذه.
    The wars of the future, we are told, will be wars over scarce resources: water, perhaps other vital raw materials. UN يقال لنا إن حروب المستقبل ستكون حروبا للحصول على الموارد الشحيحة مثل المياه وربما بعض المواد الخام الحيوية اﻷخرى.
    Indeed, it is in the pursuit of these ideals that the wars of liberation in southern Africa and elsewhere found justification and international support. UN والواقع أنه في السعي لتحقيق هذه المثل وجدت حروب التحرير في الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى تبريرا ودعما عالميا.
    The world must not return to the religious wars of the Middle Ages. UN يجب على العالم ألا يعود إلى الحروب الدينية التي عاشها في العصور الوسطى.
    Global Powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. UN وتشن القوى العالمية الحروب العدوانية بدون أساس أخلاقي أو سياسي، فتسبب الدمار المادي والمعاناة البشرية الهائلة.
    More than six decades ago, the wars of aggression claimed the lives of more than 60 million people. UN قبل أكثر من ستة عقود خلت، أودت الحروب الغاشمة بحياة أكثر من 60 مليون نسمة.
    Yesterday they died in vain in Vietnam War and today they serve as cannon fodder and bullet-shields in the battlefields of aggressive wars of Iraq and Afghanistan. UN وقد لقوا حتفهم عبثا بالأمس في حرب فييت نام، أما اليوم فيُستخدمون كوقود للمدافع ودروع للرصاص في ميادين القتال في حربي العراق وأفغانستان العدوانيتين.
    of colonialism and wars of conquest 13 UN والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها 13
    We must therefore devote all our efforts and energy to the creation of a better world instead of preparing for new wars of self-destruction. UN ولهذا، يجب أن نكرس كل جهودنا وطاقتنا ﻹيجاد عالم أفضل بدلا من اﻹعداد لحروب جديدة تؤدي إلى الفناء الذاتي.
    Iraq has fought wars of aggression against two neighbours, and has launched missile attacks against five countries in the region. UN فقد خاض العراق حربين عدوانيتين ضد بلدين من جيرانه، وشن هجمات بالقذائف على خمسة بلدان في المنطقة.
    Selective respect and selective approaches may lead only to the outbreak of hostilities and wars of aggressions. UN إن الاحترام الانتقائي أو النهج الانتقائية لا تؤدي إلا الى اندلاع اﻷعمال القتالية والحروب العداونية.
    The current breakdown of the forces of peace, independence and the sovereignty of States, as the antithesis to the major wars of the past century, shows us that we are close to unleashing a universal holocaust. UN إن الانهيار الراهن لقوى السلام والاستقلال وسيادة الدول، كنقيض للحروب الرئيسية التي نشبت في القرن الماضي، يبين لنا أننا نقترب من محرقة عالمية.
    We must acknowledge that AIDS is a far greater threat to global stability than even the great wars of the last century. UN وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي.
    Its victories over France and the United States were the defining wars of independence of the post-colonial era. But ever since those immortal scenes of US army helicopters hovering above the abandoned US embassy in Saigon in 1975, Vietnam has mostly slipped from the world’s consciousness. News-Commentary طوكيو ـ كانت فيتنام محط أنظار العالم طيلة ثلاثين عاماً بعد نهاية الحرب العالمية الثانية. فكان انتصارها على فرنسا والولايات المتحدة رمزاً لحروب الاستقلال في عصر ما بعد الاستعمار. ولكن منذ ظهرت تلك المشاهد الخالدة لمروحيات الجيش الأميركي وهي تحوم فوق السفارة الأميركية المهجورة في سايجون في عام 1975، بدا الأمر وكأن فيتنام أصبحت خارج نطاق الوعي العالمي.
    In its wars of aggression, it had tortured prisoners, and killed or buried alive wounded soldiers. UN كما قامت في حروبها العدوانية بتعذيب الأسرى وقتل الجرحى من الجنود ودفنهم أحياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد