It was not correct to suggest that self-determination was a precondition for enjoyment of other human rights. | UN | فليس من الصحيح الإيحاء بأن حق تقرير المصير هو شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة. |
Moreover, it was incorrect to suggest that self-determination as such was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فليس صحيحا اعتبار أن تقرير المصير بحد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان. |
That was a precondition for the resumption of credits from IMF, which had been blocked in 2001. | UN | وكان هذا شرطا مسبقا لاستئناف تقديم الائتمانات من صندوق النقد الدولي، التي أوقفت في عام 2001. |
Finally, the formation of a wide national, regional, and international alliance involving bilateral and multilateral institutions, as well as the public and the private sectors, was a precondition for the success of the Brussels Programme of Action. | UN | وأخيراً، فإن تشكيل تحالف وطني وإقليمي ودولي واسع النطاق تشارك فيه المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذلك القطاعان العام والخاص، يعد شرطاً مسبقاً لنجاح برنامج عمل بروكسل. |
While there was thus no issue of acceptance, Iraq's formal acknowledgement of its obligations under the resolution and the plans was a precondition for undertaking effective monitoring on the territory of Iraq, in compliance with the requirements of the plans, with clearly defined rights, and the assurance of continuity. | UN | وفي حين أنه لم تكن هناك بذلك قضية قبول، فإن اﻹقرار الرسمي من جانب العراق بالتزاماته بموجب القرار والخطط كان شرطا أساسيا للاضطلاع بالرصد الفعال في اقليم العراق، امتثالا لمتطلبات الخطط، على أساس التمتع بحقوق محددة تحديدا واضحا، وضمان الاستمرار. |
It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
That was a precondition for the full use of human resources. | UN | وهذا شرط مسبق للاستفادة استفادة كاملة من الموارد البشرية. |
It was also incorrect to suggest that self-determination as such was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | كما أن الإشارة إلى أن تقرير المصير في حد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى إشارة غير صحيحة. |
Alleviating hunger was a precondition for poverty reduction. | UN | ومن ثم فإن التخفيف من حدة الجوع شرط مسبق للحد من الفقر. |
The protest had received widespread support from the international community, as the release of political prisoners was a precondition for peace. | UN | وقد لاقى الاحتجاج تأييدا واسع الانتشار من المجتمع الدولي، لأن الإفراج عن السجناء السياسيين شرط مسبق للسلام. |
He also noted that political stability was a precondition for effective sustainable development programmes at the national level, and that humanitarian relief efforts in war-torn countries were diverting resources from development assistance. | UN | ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية. |
The President was adamant that the formal commencement of a peace process was a precondition to signing a bilateral security agreement between Afghanistan and the United States, and called on political leaders to preserve national unity, freedom of expression and women's rights. | UN | وأصر الرئيس على أن الدخول رسميا في عملية سلام هو شرط مسبق لتوقيع اتفاق أمن ثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، ودعا القادة السياسيين إلى صون الوحدة الوطنية وحرية التعبير وحقوق المرأة. |
7. Registering and counting refugee camp populations was a precondition for extending effective protection to refugees. | UN | ٧ - وأشار إلى أن تسجيل سكان مخيمات اللاجئين وحصر أعدادهم شرط مسبق لتوفير الحماية الفعالة للاجئين. |
Accessibility was at the core of the Strategy and access to the physical environment, transport and information and communication technologies was a precondition for persons with disabilities to be able to enjoy their rights. | UN | وإمكانية الوصول عنصر أساسي في هذه الاستراتيجية، ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية ووسائل النقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرط مسبق ليتمكنوا من التمتع بحقوقهم. |
The text contained inaccuracies: the right as stated in article 1 of the International Covenants referred to " peoples " , not " nations " ; it was not correct to assert that self-determination was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | وترد مغالطات في النص: الحق كما هو وارد في المادة 1 من العهدين الدوليين يشير إلى " الشعوب " وليس إلى " الأمم " ؛ وليس من الصحيح التأكيد على أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
Stability was a precondition for attracting the necessary finance for development, and therefore the root causes of instability, such as poverty and humanitarian crises, needed to be addressed. | UN | وعامل الاستقرار شرط مسبق لجذب التمويل الضروري لعملية التنمية، مما يجعل معالجة الأسباب الأصلية لعدم الاستقرار، مثل الفقر والأزمات الإنسانية، أمراً ضرورياَ. |
Cultural diversity was a precondition for genuine dialogue on development models. | UN | وأشار إلى أن التنوع الثقافي يشكل شرطا مسبقا للحوار الحقيقي بشأن النماذج الإنمائية. |
This was a precondition for the resumption of credits from IMF, which had been blocked in 2001. | UN | وكان هذا شرطا مسبقا لاستئناف تقديم القروض من صندوق النقد الدولي، الذي كان قد أوقف في عام 2001. |
Finally, the formation of a wide national, regional, and international alliance involving bilateral and multilateral institutions, as well as the public and the private sectors, was a precondition for the success of the Brussels Programme of Action. | UN | وأخيراً، فإن تشكيل تحالف وطني وإقليمي ودولي واسع النطاق تشارك فيه المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذلك القطاعان العام والخاص، يعد شرطاً مسبقاً لنجاح برنامج عمل بروكسل. |
The State party notes that the author's son did not put forward any reasons as to why he did not or could not obtain a residence permit, which was a precondition for his application for citizenship. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ابن صاحب الشكوى لم يبين أسباب عدم حصوله أو عدم نجاحه في الحصول على تصريح الإقامة، الذي يعتبر شرطاً مسبقاً للطلب الذي قدمه للحصول على الجنسية. |
37. Ms. Abaka said that health was a precondition for the enjoyment of all other rights, as Cameroon's report rightly indicated. | UN | 37 - السيدة أباكا: قالت إن الصحة تمثل شرطا مسبقا للتمتع بجميع الحقوق الأخرى، حسبما أشار تقرير الكاميرون عن حق. |