ويكيبيديا

    "was a significant step" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة هامة
        
    • خطوة مهمة
        
    • خطوة كبيرة
        
    The meeting of the States parties last year in Jordan was a significant step in this respect. UN وكان اجتماع الدول الأعضاء الذي عقد العام الماضي في الأردن خطوة هامة في هذا الصدد.
    The scale of assessments approved in 1997 was a significant step forward, but there was still room for improvement in the methodology. UN ويمثل جدول الأنصبة المقررة المعتمد في عام 1997 خطوة هامة إلى الأمام، بيد أنه لا يزال من الممكن تحسين المنهجية.
    If nothing else, the Cancún meeting was a significant step forward for the voice of the developing world. UN وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي.
    The recent signing by members of the Commonwealth of Independent States of a convention on the rights of national minorities was a significant step towards that goal. UN ويعتبر توقيع أعضاء رابطة الدول المستقلة مؤخرا على اتفاقية لحقوق اﻷقليات القومية خطوة مهمة لتحقيق هذا الهدف.
    This bail denial was a significant step in the right direction toward bringing Javier Acosta to trial. Open Subtitles رفض إطلاق السراح هذا هو خطوة مهمة في التوجه الصحيح نحو محاكمة خافيير أكوستا.
    Disengagement was a significant step towards implementing the road map, and positive steps had been taken on both sides. UN إن فك الارتباط خطوة كبيرة صوب تطبيق خريطة الطريق، وقد قطع الجانبان خطوات إيجابية.
    The new law on domestic violence was a significant step forward. UN والقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    The establishment of a centre for civil and political rights in Geneva was a significant step towards coordinating the activities of the NGOs. UN ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was a significant step towards the prevention of nuclear confrontation. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    12. The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was a significant step towards ensuring their rights worldwide. UN 12 - ومضت تقول إن اعتماد الاتفاقية المعنية بحقوق الأفراد والمعوقين هى خطوة هامة نحو ضمان حقوقهم في العالم بأسره.
    That ratification was a significant step for the persons concerned. UN وكان هذا التصديق خطوة هامة لصالح الأشخاص المعنيين.
    That resolution, we believe, was a significant step towards putting an end to impunity for one of the most serious crimes in the international community today. UN ونعتقد بأن ذلك القرار كان خطوة هامة صوب إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن إحدى أخطــر الجرائم في المجتمع الدولي اليوم.
    OHCHR's publication of the Digest of Jurisprudence was a significant step in this direction. UN ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى.
    This was a significant step towards social and cultural integration and elimination of disparities in the country. UN وفي هذا خطوة هامة باتجاه الإدماج الاجتماعي والثقافي والقضاء على الفوارق في البلد.
    This was a significant step by the Indonesian Embassy in fulfilling its public responsibility. UN وكانت هذه خطوة هامة من جانب السفارة الإندونيسية في الوفاء بمسؤوليتها العامة.
    My delegation believes that this resolution was a significant step in the process of concluding a comprehensive test-ban treaty. UN ويعتقد وفد بلدي بأن هذا القرار كان خطوة هامة في عملية إبرام معاهدة للحظــر الشامل للتجارب.
    The recommendation was a significant step that would contribute not only to improving the financial planning of peace-keeping operations, but also to putting new life into operations that had been in existence for a long time and that had become bogged down as a result. UN وقال إن هذه التوصية تعد خطوة هامة لن تسهم فحسب في تحسين التخطيط المالي لعمليات حفظ السلم، وانما ستبعث أيضا حياة جديدة في العمليات القائمة منذ فترة طويلة والتي أصبحت متعثرة نتيجة لذلك.
    The discussion that led to the adoption of General Assembly resolution 47/199, was a significant step in addressing this issue. UN وقد كانت المناقشة التي أفضت الى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ خطوة هامة في معالجة هذه المسألة.
    Much progress had been achieved since the entry into force of Protocol V, and the plan of action on victim assistance was a significant step forward. UN وأضاف أن الكثير من التقدم قد أُحرز منذ دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، وأن خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا تُشكِّل خطوة مهمة إلى الأمام.
    The finalization, after two years of discussions, of the paper on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi was a significant step forward. UN وشكل الانتهاء، بعد سنتين من المناقشات، إعداد الصيغة النهائية للورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات فيما بين تبيليسي وسوخومي خطوة مهمة إلى الأمام.
    The establishment of the Peacebuilding Commission -- an idea put forward by Portugal -- was a significant step in the reform process. UN لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام - وهي فكرة طرحتها البرتغال - خطوة مهمة في عملية الإصلاح.
    He recognized that this standard was a significant step forward in the development of accounting and reporting on financial instruments. UN واعترف بأن هذا المعيار خطوة كبيرة في اتجاه تطوير المحاسبة وإعداد التقارير بشأن الأدوات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد