ويكيبيديا

    "was a violation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يشكل انتهاكا
        
    • هو انتهاك
        
    • يمثل انتهاكاً
        
    • يعد انتهاكا
        
    • تمثل انتهاكا
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • تعد انتهاكاً
        
    • يعتبر انتهاكاً
        
    • يعد انتهاكاً
        
    • إلى حدوث انتهاك
        
    • هي انتهاك
        
    • بشأن وجود انتهاك
        
    • تعد انتهاكا
        
    • ذلك انتهاكاً
        
    Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Forced labour was a violation of fundamental human rights and was contrary to the Convention. UN واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية.
    His delegation was concerned about the reported payment of excise duty, which was a violation of the status-of-forces agreement. UN وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات.
    The “Rape of Nanking” illustrated that rape was a violation of the recognized customs and conventions of war. UN فقد صوّر " اغتصاب نانكنغ " أن فعل الاغتصاب يمثل انتهاكاً ﻷعراف الحرب وتقاليدها المعترف بها.
    The absence of preventive care was a violation of the human rights of women and girls. UN وعدم وجود الرعاية الوقائية يعد انتهاكا للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات.
    That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. UN وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية.
    It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. UN وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي.
    Indeed, it was observed that notifying the Security Council after the use of force was a violation of the Charter. UN بل إنه لوحظ أن إخطار مجلس الأمن بعد استخدام القوة يشكل انتهاكا للميثاق.
    The denial of their right to self-determination was a violation of the Charter of the United Nations and of the principles outlined in the Declaration. UN فنكران حقه في تقرير مصيره يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان.
    The Commission had stated clearly that gender-based discrimination was a violation of the right to equal treatment. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    Their exclusion was a violation of the United Nations principle of universality. UN وإن استبعادهم يشكل انتهاكا لمبدأ عالمية الأمم المتحدة.
    He further expressed strong concern about violence against migrants, migrant workers and their families, which was a violation of human rights law, and encouraged States to ratify the relevant international legal instruments. UN وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Discrimination against women was not merely a social injustice; it was a violation of a fundamental human right. UN وأردفت أن التمييز ضد المرأة ليس مجرد ظلم اجتماعي فحسب؛ بل هو انتهاك لحق أساسي من حقوق الإنسان.
    The prohibition on consensual same-sex sexual relations was a violation of the non-discrimination provisions of the Covenant. UN وذكر أن حظر العلاقات الجنسية الطوعية بين شخصين من جنس واحد هو انتهاك لنصوص العهد المتعلقة بعدم التمييز.
    The establishment of the settlements was a violation of basic principles of international humanitarian law. UN ومن الواجب أن يشدد من جديد على أن إنشاء هذه المستوطنات يمثل انتهاكاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية.
    The unilateral elaboration of lists that accused certain States of sponsoring terrorism was a violation of that principle; the lists were used by certain States as a political tool to advance their agendas. UN وأضاف أن وضع قوائم من جانب واحد تتهم بعض الدول برعاية الإرهاب يعد انتهاكا لذلك المبدأ؛ واستخدمت بعض الدول القوائم كأداة سياسية لتحقيق مطامحها.
    Even had the Prefect held the requisition to be entirely justified in Italian law, this would not exclude the possibility that it was a violation of the FCN Treaty. UN فحتى إذا قرر مدير الشرطة أن المصادرة مبررة تماما في القانون الإيطالي، لا يستبعد ذلك إمكانية أنها تمثل انتهاكا لمعاهدة الصداقة والتجارة والملاحة.
    Politicizing xenophobic attacks was a violation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وقالت إن تسييس مثل هذه الاعتداءات يمثل انتهاكا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The extraterritorial nature of the policy was a violation of international law and of the Charter of the United Nations. UN إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    62. Violence against children was a violation of their basic human rights; remedying the root causes of that multidimensional phenomenon would require a systematic, coordinated and inclusive approach wherever violence occurred. UN 62 - وأضاف قائلاً إن العنف ضد الأطفال يعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم؛ ومعالجة الأسباب الأصلية لتلك الظاهرة المتعددة الأبعاد سوف تتطلب اتباع نهج منتظم ومنسق وشامل حيثما يحدث العنف.
    In order to establish that the repeated imprisonment of conscientious objectors was a violation of the Covenant, it was necessary to invoke article 14, paragraph 7. UN ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14.
    In such circumstances the Committee cannot conclude that there was a violation of article 10 of the Covenant. UN وبناء عليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 10 من العهد.
    In the meantime, any attempt to alter the legal, material and demographic status of the Golan by Israel was a violation of international law. UN وفي الوقت نفسه فإن أي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان هي انتهاك للقانون الدولي.
    The State party therefore considers that it cannot be argued that there was a violation of the Covenant, since the author has accepted the facts as established by the Spanish courts. UN وعلى هذا الأساس تعتبر الدولة الطرف أنه لا مجال للجدال بشأن وجود انتهاك للعهد، ما دام صاحب البلاغ قد قبل بالوقائع كما أثبتتها المحاكم الإسبانية0
    The exercise of universal jurisdiction by non-African countries against African heads of State and other State officials entitled to jurisdictional immunities was a violation of the sovereign equality of African States and restricted their capacity to act as subjects of international law. UN وممارسة بلدان غير أفريقية للولاية القضائية العالمية بحق رؤساء الدول الأفريقية وغيرهم من المسؤولين الذين تحق لهم الحصانات من الولاية القضائية تعد انتهاكا لتساوي الدول الأفريقية في السيادة وتحد من قدرتها على العمل بوصفها من أشخاص القانون الدولي.
    This was a violation of the human rights of the persons concerned. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد