ويكيبيديا

    "was agreed at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفق عليه في
        
    • تم الاتفاق عليه في
        
    • تم الاتفاق في
        
    • اتفق في
        
    • اتُفق عليه في
        
    • اتُفق في
        
    • اتُّفق عليه في
        
    • اتُّفِق عليه في
        
    • تم الاتفاق على ذلك في
        
    • واتفق في
        
    This is definitely a time to renew our political commitment and to forge ahead with the full implementation of what was agreed at the Earth Summit. UN وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا.
    We believe that the success of the Initiative depends, among other things, upon the existence of a clearly defined consensus-based decision-making procedure, which, as we noted, was agreed at the first meeting, in Rabat. UN ونرى أن نجاح المبادرة يتوقف، ضمن أمور أخرى، على وجود إجراء لاتخاذ القرار محدد بوضوح وقائم على أساس توافق الآراء، وكما ذكرنا، اتفق عليه في الاجتماع الأول، الذي عقد في الرباط.
    What was agreed at that time should be implemented, as was acknowledged by this Assembly when it adopted resolution 61/292. UN وينبغي تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ذلك الوقت، كما أقرته بذلك هذه الجمعية عندما اتخذت القرار 61/292.
    As was agreed at the last session, we are to have two open-ended technical working groups during this session. UN وكما تم الاتفاق عليه في الدورة اﻷخيرة، سيكون لدينا أثناء هذه الدورة، فريقان عاملان تقنيان باب العضوية فيهما مفتوح.
    However, it was agreed at the eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. UN بيد أنه قد تم الاتفاق في الدورة الحادية عشرة للجنة على أنه ينبغي للشراكات المسجلة أن تقدم تقارير منتظمة، يفضل أن تكون كل سنتين.
    It was agreed at the organizational session that I, as your representative, would chair the Board for a term not to exceed one year. UN وقد اتفق في الدورة التنظيمية على أن أقوم، بصفتي ممثلا لكم، برئاسة المجلس لمدة لا تتجاوز عاما واحدا.
    The focus of work shall be the same as was agreed at AWG-KP 11. UN وسيكون موضع تركيز الأعمال مماثلاً لما اتُفق عليه في الدورة الحادية عشرة للفريق.
    It was agreed at the twenty-third session of ISAR that UNCTAD should further refine and finalize ISAR's work in this area, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN كما اتُفق في الدورة الثالثة والعشرين للفريق على أن يزيد الأونكتاد من تحسين عمل الفريق في هذا المجال وينجز هذا العمل، وذلك من أجل توفير أداة تقنية طوعية للشركات.
    Secondly, the review would focus on the implementation of what was agreed at Durban and would not involve any reopening of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ثانيا، سيركز الاستعراض على تنفيذ ما اتُّفق عليه في ديربان ولن ينطوي على أي محاولة لإعادة فتح إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    As was agreed at the Millennium Summit, we must promote a world alliance for development. UN ووفقا لما اتفق عليه في مؤتمر قمة الألفية، يجب أن نشجع على تكوين تحالف عالمي من أجل التنمية.
    Shortly thereafter, the National Assembly and transitional Senate were set up, also on the basis of what was agreed at Arusha. UN وبعد فترة وجيزة، شكلت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الانتقاليان، وتم ذلك بناء على ما اتفق عليه في أروشا.
    What was agreed at that Conference were solemn political undertakings, and it is those solemn political obligations that have been flagrantly violated and now give rise to this storm of political reaction. UN وكل ما اتفق عليه في المؤتمر كان تعهدات سياسية رسمية وهذه الالتزامات السياسية الرسمية هي التي انتهكت انتهاكا صارخا والتي أدت اﻵن إلى هذه العاصفة من رد الفعل السياسي.
    After the words " poverty eradication " , insert " in accordance with what was agreed at the United Nations Conference on Sustainable Development " . UN بعد عبارة " والقضاء على الفقر " ، تُضاف عبارة " وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة " .
    Indeed, not only does the Beijing Platform for Action not have any clauses which, by comparison with what was agreed at the Vienna and Cairo Conferences, are regressive, but it strengthens a body of international texts in which women figure as full-fledged individuals and legal subjects. UN وبالفعل، فإن منهاج عمل بيجين جاء خاليا من أي أحكام يكون فيها أي نكوص عما اتفق عليه في مؤتمري فيينا والقاهرة، بل إنه يعزز طائفة من النصوص الدولية التي تصور المرأة فردا كامل الشخصية وله كيانه القانوني.
    As was agreed at the organizational session, other important events in the area of disarmament require — as a special case, and without setting a precedent — that the working portion of the session be reduced to two weeks. UN وكما اتفق عليه في الدورة التنظيمية، فإن أحداثا هامة أخرى في مجال نزع السلاح تتطلب - بوصفها حالة خاصة، ودون اعتبارها سابقة - تخفيض فترة عمل الدورة الى اسبوعين.
    As was agreed at the ministerial meeting of the Contact Group which was held in The Hague, Russia believes that it is now necessary to deploy supplementary efforts to give a real new impetus to the settlement process. UN وعلى نحو ما تم الاتفاق عليه في الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال في لاهاي، تعتبر روسيا أنه يلزم حاليا بذل جهود إضافية في سبيل إعطاء دفعة حقيقية جديدة لعملية التسوية.
    We are now facing a new reality which categorically repudiates all that was agreed at the Madrid Conference, as well as the Accords signed between the Palestinian National Authority and Israel, particularly the section relating to the final status of Al-Quds al-Sharif. UN لقد أصبحنا أمام واقع جديد يضرب عرض الحائط بما تم الاتفاق عليه في مؤتمر مدريد، وبما تم التوصل إليه من أوفاق بين السلطة الوطنية الفلسطينية وإسرائيل؛ خاصة منها ما يتعلق بالوضع النهائي للقدس الشريف.
    Costa Rica, which does not endorse that decision, calls upon the Government of Israel to change this policy and encourages it to fulfil what was agreed at Oslo. UN وإن كوستاريكا التي لا تؤيد هذا القرار، تدعو حكومة إسرائيل إلى تغيير هذه السياسة وتشجعها على الوفاء بما تم الاتفاق عليه في أوسلو.
    It was agreed at Oslo that “the participating States will enhance the capacity of the OSCE with regard to police operations” and that to this end, close cooperation with the United Nations would be established. UN وقد تم الاتفاق في أوسلو على أن " تعزز الدول المشاركة قدرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بعمليات الشرطة " ، ولهذا الغرض سيقام تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة.
    According to further information from the Nuclear Safety Account, it was agreed at the Denver Summit of Eight that an additional US$ 735 million would be allocated for measures concerning the safety of the sarcophagus. UN وطبقا لما قدمه حساب السلامة النووية من معلومات إضافية، تم الاتفاق في اجتماع القمة لمجموعة الثمانية في دينفر على مبلغ إضافي بقيمة ٧٣٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يخصص لتدابير تتعلق بسلامة الطوق الخرساني الحاوي للمفاعل.
    Given that a decision could not be taken on the elements of an improved process, it was agreed at the last informal preparatory meeting that future negotiations would continue to be based on past practice. UN ونظراً إلى تعذر اتخاذ قرار بشأن عناصر تحسين العملية، فقد اتفق في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الأخير على أن المفاوضات في المستقبل ستستمر على أساس الممارسة الماضية.
    B. Follow-up to international conferences and the Millennium Development Goals 36. UNDP participated actively in drafting the revised Millennium Development Goals monitoring framework that was agreed at the 2007 meeting of United Nations principals in Torino. UN 36 - شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بفعالية في صياغة إطار الرصد المنقح للأهداف الإنمائية للألفية الذي اتُفق عليه في الاجتماع المعقود في تورينو عام 2007 بحضور كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    It was agreed at the summit to consider means of strengthening the Court's work, as provided for in paragraph 134 (f) of the outcome document (resolution 60/1) adopted by the heads of State and Government. UN وقد اتُفق في مؤتمر القمة على النظر في وسائل لتعزيز أعمال المحكمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 134 (و) من الوثيقة الختامية (القرار 60/1) التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات.
    Nevertheless, the funding, in terms of what was agreed at the International Conference, is insufficient to address national and regional needs. UN ومع ذلك، فإن التمويل، حسبما اتُّفق عليه في المؤتمر الدولي، لا يكفي لتلبية الاحتياجات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    We must now make sure that what was agreed at Gleneagles, including a doubling of aid by 2010 and the writing off of billions of dollars in debt, will be delivered. UN وعلينا الآن أن نتأكد من أن ما اتُّفِق عليه في غلين إيجلز، بما في ذلك مضاعفة المساعدات بحلول عام 2010 وشطب بلايين الدولارات من الديون، سوف يتحقق.
    That was agreed at Monterrey. UN وقد تم الاتفاق على ذلك في مونتيري.
    It was agreed at the EFSA expert meetings that Daphnia magna was the most sensitive species by more than one order of magnitude. UN واتفق في اجتماع الخبراء التابعين للوكالة الأوروبية للسلامة الغذائية أن أنثى قشريات برغوث الماء هي أكثر الأنواع حساسية وخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد