ويكيبيديا

    "was agreed upon" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم الاتفاق على
        
    • تم الاتفاق عليه
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • اتفق على
        
    • اتفق عليه
        
    • يتم الاتفاق على
        
    • جرى الاتفاق على
        
    • واتُفق على
        
    • وتمت الموافقة على
        
    • تمت الموافقة على
        
    • تمت الموافقة عليها
        
    • تم الاتفاق عليها
        
    • الذي تم الاتفاق
        
    • واتُّفق على
        
    • المتفق عليه
        
    The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. UN وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده.
    All of those aspects suggest that the first step is to overcome the gap between what was agreed upon and what has been delivered. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    The review referred to was undertaken and a division of labour was agreed upon. UN أجري الاستعراض المشار إليه وتم الاتفاق على تقسيم للعمــل.
    30. As a result of these negotiations, a permanent policy for the valuation of the minimum wage was agreed upon in 2007. UN 30 - ونتيجة لهذه المفاوضات، اتفق على سياسة دائمة لتقييم الحد الأدنى للأجور في عام 2007.
    The resolution does not mention that the General Assembly must endorse a text which was agreed upon in Geneva. UN ولا يشير هذا القرار إلى أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقر مشروعا اتفق عليه في جنيف.
    He wondered how many more tragedies it would take before a moral, practical policy was agreed upon and systematically enforced. UN وتساءل عما يلزم من مآس أكثر من ذلك قبل أن يتم الاتفاق على سياسة أخلاقية وعملية، ويجري تطبيقها بشكل منتظم.
    Based on the recommendations of this team, a time-plan for the establishment of the Commission was agreed upon, including the preparatory processes thereof. UN وبالاستناد إلى توصيات هذا الفريق، تم الاتفاق على خطة زمنية لإنشاء اللجنة، تشمل العمليات التحضيرية لذلك.
    In that spirit, after fruitful exchanges of views between the participants, which made it possible to undertake an objective evaluation of the situation on the field, the following was agreed upon: UN وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع:
    As a result of the discussions, a specific additional programme of work was agreed upon, to be undertaken in the weeks immediately ahead: UN ونتيجة للمناقشات، تم الاتفاق على برنامج عمل إضافي محدد تقرر الاضطلاع به في اﻷسابيع التالية مباشرة:
    The concept of the responsibility to protect was agreed upon at the 2005 World Summit. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    The fundamental principle for the resolution of the nuclear issue is the simultaneous action that was agreed upon at the Six-Party Talks. UN إن المبدأ الأساسي لحل المسألة النووية هو العمل المتزامن الذي تم الاتفاق عليه في المحادثات السداسية الأطراف.
    In this regard, the Philippines hopes that, even with the changes that have occurred in the region, what was agreed upon in the 2010 NPT Review Conference with regard to the 1995 Middle East resolution will still be implemented. UN وفي هذا الصدد، تأمل الفلبين أن ينفذ ما تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام2010 فيما يتعلق بالقرار 1995 بشأن الشرق الأوسط، حتى مع التغييرات التي حدثت في المنطقة.
    The review referred to was undertaken and a division of labour was agreed upon. UN أجري الاستعراض المشار إليه وتم الاتفاق على تقسيم للعمــل.
    The review referred to was undertaken and a division of labour was agreed upon. UN أجري الاستعراض المشار إليه وتم الاتفاق على تقسيم للعمــل.
    42. A final communiqué was agreed upon after a three-hour discussion, composed of six points. UN 42 - وبعد ثلاث ساعات من النقاش، اتفق على بلاغ ختامي يتألف من ست نقاط.
    This arrangement was agreed upon with Regional Directors in January 2007. UN وقد اتفق على هذا الترتيب مع المديرين الإقليميين في كانون الثاني/يناير 2007.
    The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. UN والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري.
    The Chairperson-Rapporteur reiterated that as part of a confidence-building exercise, nothing would be agreed upon until everything was agreed upon. UN وكرر الرئيس - المقرر أنه لن يتم الاتفاق على أي شيء إلى أن يتم الاتفاق على كل شيء باعتبار ذلك جزءاً من عملية بناء الثقة.
    A framework was agreed upon by the internal audit services of 12 United Nations organizations. UN جرى الاتفاق على إطار بين دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في 12 منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    The importance of putting in place adequate national monitoring and control systems to promote transparency and accountability was agreed upon. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    The amendment to the provisional agenda was agreed upon. UN وتمت الموافقة على إدخال هذا التعديل على جدول الأعمال المؤقت.
    15. The Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change was agreed upon. UN 15 - وقد تمت الموافقة على برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    We were particularly pleased that the Strategy received unanimous support when it was agreed upon two years ago. UN وقد سرنا بصورة خاصة أن حظيت الاستراتيجية بالدعم الجماعي عندما تمت الموافقة عليها قبل سنتين.
    For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. UN ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995.
    This feeling became stronger after the sixth Conference, at which the implementation of practical steps for disarmament was agreed upon. UN وقد أصبح هذا الشعور أقوى بعد المؤتمر السادس، الذي تم الاتفاق فيه على تنفيذ خطوات عملية في مجال نزع السلاح.
    The price was agreed upon for the first four months of the contract and was to be agreed upon for the rest of the year. UN واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام.
    The composition of that Committee is consistent with what was agreed upon and it is felt that, by taking this decision, the legislative branch has indeed endorsed the concern to strengthen its functioning which was set forth in the Peace Agreements. UN وهذه اللجنة مؤلفة على النحو المتفق عليه. ويرى أن الهيئة التشريعية، بهذا القرار، قد جعلت من اختصاصها العضوي العمل على تعزيز المهمة التشريعية المنصوص عليها في اتفاقات السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد