ويكيبيديا

    "was an important step forward" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة هامة إلى الأمام
        
    • خطوة هامة على هذا الطريق
        
    • هو خطوة مهمة إلى الأمام
        
    • خطوة هامة الى اﻷمام
        
    • خطوة هامة للأمام
        
    • خطوة هامة نحو الأمام
        
    • يعد خطوة هامة
        
    • كان خطوة هامة
        
    The Government's round table on security sector reform was an important step forward. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    The 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects was an important step forward. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه خطوة هامة إلى الأمام.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN ووصفت قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي بأنه خطوة هامة إلى الأمام.
    The approach taken jointly by the United Nations and the World Bank in the context of the financing for development process was an important step forward. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    Despite these differences, the creation of the Joint Commission was an important step forward. UN وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن إنشاء لجنة مشتركة يعتبر خطوة هامة الى اﻷمام.
    The Final Document of the 2000 NPT Review Conference was an important step forward in our efforts to achieve the twin goals of nuclear non-proliferation and disarmament. UN وكانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 خطوة هامة للأمام في جهودنا المبذولة لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    62. With regard to matrix-related tasks, the agreement by the Committee to a new format was an important step forward. UN 62 - وفيما يتعلق بالمهام المتصلة بالمصفوفات، مثَّل اتفاق اللجنة على شكل جديد خطوة هامة نحو الأمام.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN ووصفت قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي بأنه خطوة هامة إلى الأمام.
    The Arms Trade Treaty was an important step forward in that regard and would contribute to activities aimed at preventing and eradicating terrorism. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة هامة إلى الأمام في هذا الصدد، من شأنها أن تسهم في الأنشطة الرامية إلى منع الإرهاب والقضاء عليه.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    While that referendum had fallen just short of the two-thirds majority needed for a change in status, the fact that the people of Tokelau had had the opportunity to freely express their will with regard to their own future was an important step forward. UN ورغم أن الاستفتاء لم يسفر عن أغلبية الثلثين اللازمة لإحداث تغيير في الوضع، فمجرد حصول شعب توكيلاو على فرصة التعبير عن إرادته بحرية فيما يتعلق بمستقبله كان خطوة هامة إلى الأمام.
    In that connection, the report on the revision of treaty-specific guidelines prepared by Mr. O'Flaherty was an important step forward. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن التقرير المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية المخصصة لكل معاهدة على حدة التي أعدها السيد أوفلاهرتي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    It was recognized at the Meeting that the formal establishment of the Federation was an important step forward in the implementation of the Trade Point Programme Strategy. UN 10- وسلم الاجتماع بأن إنشاء الاتحاد رسميا كان خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية.
    62. The adoption of those two instruments was an important step forward in the endeavour to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN 62 - ويمثل اعتماد هذين الصكين خطوة هامة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The approach taken jointly by the United Nations and the World Bank in the context of the financing for development process was an important step forward. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    The draft resolution, on the security of international information, was an important step forward in the legal regulation of information and the promotion of a secure environment for communications on a just and equitable basis. UN ومضى يقول إن مشروع القرار المتعلق بأمن المعلومات الدولية هو خطوة مهمة إلى الأمام في التنظيم القانوني للمعلومات وتنمية بيئة آمنة للاتصالات على أساس عادل ومنصف.
    The enactment of the 1995 budgetary law was an important step forward in the process of State reform, in that it provided for a series of changes and transformations in the organization, structure and functions of the central administration. UN وكان سن قانون الميزانية خطوة هامة الى اﻷمام فـــي عمليــة إصلاح الدولة، فقد نص القانون على إجراء مجموعـــة مـــن التغييرات والتحويلات في تنظيم اﻹدارة المركزية وتشكيلها ووظائفها.
    The signing of that document was an important step forward in strengthening international peace and security, in line with the Judgment of the International Court of Justice handed down on 11 September 1992. UN ويشكل التوقيع على هذه الوثيقة خطوة هامة للأمام في تعزيز السلام والأمن الدوليين بما يتمشى مع قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992.
    The Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities (CoE ACFC) noted that the setting up of the position of Human Rights Ombudsperson was an important step forward. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية (اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا) أن إنشاء منصب لأمين المظالم معني بحقوق الإنسان خطوة هامة نحو الأمام.
    The recent establishment of the post of High Commissioner for human rights by the General Assembly was an important step forward in this sense. UN إن إنشاء الجمعية العامة مؤخرا لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعد خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد