ويكيبيديا

    "was authorized by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأذن
        
    • أذن
        
    • أذنت
        
    • لم يأذن
        
    • كان بإذن من
        
    • مسموح به بموجب
        
    • المصرّح به بموجب
        
    The President was authorized by the Security Council to make a statement to the press concerning the Council's discussion of the Secretary-General's report. UN وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام.
    He was authorized by members of the Council to make a number of statements to the press. UN وأذن له أعضاء المجلس بالإدلاء بعدد من البيانات للصحافة.
    A temporary surge of the UNMISS military and police components was authorized by Security Council resolution 2132 (2013). UN وأذن قرار مجلس الأمن 2132 (2013) بإجراء زيادة مؤقتة في العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة.
    The same day, his placement in custody was authorized by the Bishkek City Prosecutor. UN وفي اليوم نفسه، أذن المدعي العام لمدينة بيشكيك بسجن صاحب البلاغ.
    This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. UN وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية.
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    The most recent extension of the mandate, to 15 October 2014, was authorized by the Council in its resolution 2119 (2013). UN وأذن المجلس في قراره 2119 (2013) بتمديد ولاية البعثة إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وهو أحدث تمديد حتى الآن.
    Their placement in custody was authorized by the Prosecutor of the Pervomaysky District on 28 April 2003. UN وأذن المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي بوضعهما رهن الحبس الاحتياطي في 28 نيسان/ أبريل 2003.
    Their placement in custody was authorized by the Prosecutor of the Pervomaysky District on 28 April 2003. UN وأذن المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي بوضعهما رهن الحبس الاحتياطي في 28 نيسان/ أبريل 2003.
    4. The most recent extension of the mandate of MINURCAT was authorized by the Security Council in its resolution 1923 (2010). UN 4 - وأذن المجلس بآخر تمديد لولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في قراره 1923 (2010).
    The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1714 (2006) of 6 October 2006. UN وأذن المجلس بآخر تمديد لها في قراره 1714 (2006) المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    The most recent extension of the mandate, until 31 October 2007, of the Mission was authorized by the Council in its resolution 1755 (2007). UN وأذن المجلس في قراره 1755 (2007) بآخر تمديد لولايتها حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    The most recent extension of the mandate, until 30 April 2007, was authorized by the Council in its resolution 1720 (2006). UN وأذن المجلس في قراره 1720 (2006) بآخر تمديد لولايتها، حتى 30 نيسان/أبريل 2007.
    The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1788 (2007). UN وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية القوة بموجب قراره 1788 (2007).
    5. The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1795 (2008). UN 5 - وأذن المجلس بأحدث تمديد للولاية بموجب قراره 1795 (2008).
    The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1773 (2007). UN وأذن المجلس بأحدث تمديد للولاية في قراره 1773 (2007).
    Upon discussion of the matter, the President was authorized by members of the Council to make a statement to the press. UN وعقب المباحثات أذن أعضاء المجلس للرئيس بالادلاء ببيان للصحافة.
    " insofar as `Opération Turquoise'is concerned, although that operation was `authorized'by the Security Council, the operation itself was under national command and control and was not a United Nations operation. UN ' ' وفيما يتعلق بـ ' ' عملية تركواز``، ورغم أن العملية قد أذن بها مجلس الأمن، فإن العملية في حد ذاتها تخضع للقيادة والسيطرة الوطنيتين وليست عملية للأمم المتحدة.
    Use of the port's facilities by Allied Coalition Forces' ships was authorized by the Minister of Defence on a ship-by-ship basis throughout the period stated above. UN وكان وزير الدفاع قد أذن بإرساء سفن قوات التحالف سفينة سفينة طوال الفترة المبينة أعلاه.
    The implementation of the security enhancements was authorized by the General Assembly in April 2011 in its resolution 65/269. UN وقد أذنت الجمعية العامة في نيسان/أبريل 2011 بتنفيذ التعزيزات الأمنية بموجب قرارها 65/269.
    No new or expanded peacekeeping mission was authorized by the Security Council during the reporting period UN لم يأذن مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي بعثة جديدة لحفظ السلام أو توسيعها
    6.2 The Committee notes the author's claim that his rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant, have been violated, as his placement in custody was authorized by a prosecutor who cannot be considered independent. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهكت، لأن إيداعه في الحبس الاحتياطي كان بإذن من مدع عام لا يمكن اعتباره مستقلاً.
    If it applied only to individuals, there was no problem but, in the case of public authorities, the opposite presumption should surely apply and the provision should be framed so as to indicate that what was authorized by the Constitution or by law could not be prohibited by the public authorities. UN فإذا كان ينطبق على اﻷفراد فقط، فليست هناك مشكلة. ولكن من المؤكد في حالة السلطات العامة أن الافتراض العكسي هو الذي ينطبق، وبالتالي ينبغي صياغة النص بحيث يشير إلى أن كل ما هو مسموح به بموجب الدستور أو القوانين لا يمكن أن يحظر من قبل السلطات العامة.
    4.2 The termination of the authors' employment was a consequence of the reorganization of SENA which, as SENA is a State institution operating at the national level, was authorized by Act No. 790 of 2002. The posts occupied by the authors were abolished in the reorganization, in accordance with legal procedures and respecting the acquired rights established by law. UN 4-2 وقد كان إنهاء خدمة أصحاب البلاغات نتيجةً لإجراء إعادة هيكلة الدائرة الوطنية للتعلم المصرّح به بموجب القانون رقم 790 لعام 2002، بوصف الدائرة منشأةً عامة وطنية النطاق، وقد أُلغيت بموجب هذا الإجراء الوظائف التي كان يشغلها أصحاب البلاغات، باتّباع الإجراءات القانونية ومع احترام الحقوق المكتسبة المقررة في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد