The State party was called upon to ensure that blind persons had access to automatic teller machines (ATMs). | UN | وقد دُعيت الدولة الطرف إلى ضمان وصول المكفوفين إلى آلات صرف الأموال. |
The Commission was called upon to study further the categories of State officials enjoying immunity. | UN | ودعيت اللجنة إلى مواصلة دراسة فئات مسؤولي الدول المتمتعين بالحصانة. |
LDCs should be allowed the policy space to prioritize their needs, and UNCTAD was called upon to assist them. | UN | وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نمواً الحيز السياسي اللازم لوضع أولويات احتياجاتها؛ وقد دعي الأونكتاد لمساعدتها. |
On many occasions, it was called upon to perform humanitarian functions. | UN | وقد دعيت القوة، في مناسبات عــدة إلـى أداء مهـام إنسانية. |
UNCTAD was called upon to substantially contribute to that initiative. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة. |
The United Nations system was called upon to explore how those commitments could be implemented. | UN | ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى دراسة كيفية تنفيذ هذه الالتزامات. |
In fact, the Economic and Social Council was called upon to perform the role of a governing body for humanitarian affairs. | UN | والواقع أنه قد طُلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعــي أن يضطلــع بدور هيئة اﻹدارة للشؤون اﻹنسانية. |
UNCTAD was called upon to expand its work and activities for the benefit of Africa, with this to include strengthened dissemination work. | UN | وقد دُعي الأونكتاد إلى التوسع في أعماله وأنشطته لفائدة أفريقيا مع السعي بجانب ذلك إلى تعزيز عمله المتعلق بالنشر. |
The State party was called upon to ensure that blind persons had access to automatic teller machines (ATMs). | UN | وقد دُعيت الدولة الطرف إلى كفالة وصول المكفوفين إلى آلات صرف الأموال. |
In line with these efforts, UNICEF was called upon to strengthen support for the resident coordinator system, including by encouraging qualified staff members to take up resident coordinator posts. | UN | وتمشيا مع هذه الجهود، دُعيت اليونيسيف إلى تقوية الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تشجيع الموظفين المؤهلين على تولي الوظائف المنسقين المقيمين. |
The Secretariat was called upon to make the results of this initial examination available to Governments for their information. | UN | ودعيت اﻷمانة العامة إلى إتاحة نتائج هذه الدراسة اﻷولية للحكومات للعلم بها. |
The organization was called upon to exercise its influence and continue the Jubilee 2000 fight for debt relief. | UN | ودعيت المنظمة إلى ممارسة ما لديها من نفوذ من أجل استمرار الكفاح لتخفيف عبء الديون، بمناسبة الاحتفال بحلول عام 2000. |
My country feels privileged that it was called upon to preside over the negotiations. | UN | ويشعر بلدي بالامتياز بأنـــه دعي إلى ترؤس المفاوضات. |
When UNCTAD was called upon to do just this in the area of trade some 25 years ago, it developed the GSP. | UN | وعندما دعي اﻷونكتاد الى القيام بمجرد ذلك في مجال التجارة منذ خمسة وعشرين عاما، فإنه استحدث نظام اﻷفضليات المعمم. |
In addition, the Commission was called upon to reconsider its preference for not including a reference to the peaceful settlement of disputes in the provision. | UN | وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة. |
The United Nations was called upon to participate, inter alia, in the new Ceasefire Commission provided for in Darfur Peace Agreement. | UN | وقد دعيت الأمم المتحدة إلى المشاركة، من جملة أمور في لجنة وقف إطلاق النار الجديدة المنصوص عليها في اتفاق سلام دارفور. |
UNCTAD was called upon to substantially contribute to that initiative. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة. |
UNICEF was called upon to strengthen its results-based management and provide regular updates on progress made. | UN | ودُعيت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وتقديم معلومات مستكملة ومنتظمة عن التقدم المحرز. |
Therefore, it is regrettable that the Assembly was called upon to vote on this presidential draft resolution. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أنه طُلب إلى الجمعية العامة أن تصوت على مشروع القرار الرئاسي هذا. |
UNCTAD was called upon to expand its work and activities for the benefit of Africa, with this to include strengthened dissemination work. | UN | وقد دُعي الأونكتاد إلى التوسع في أعماله وأنشطته لفائدة أفريقيا مع السعي بجانب ذلك إلى تعزيز عمله المتعلق بالنشر. |
29. The Netherlands, having been drawn by lot by the Chairman, was called upon to vote first. | UN | ٢٩ - وطُلب إلى هولندا، وقد وقع عليها سحب بالقرعة أجراه الرئيس، أن تصوت أولا. |
The Haitian National Police team at Jérémie gained national recognition for its work and was called upon to assist in developing a national programme. | UN | واكتسب الفريق التابع للشرطة الوطنية الهايتية في جيريمي تقديرا وطنيا لعمله ودعي إلى تقديم المساعدة لوضع برنامج وطني. |
UNCTAD was called upon to use its networks of institutions to obtain information on successful experiences of credit guarantee and venture capital schemes and to make that information generally available. | UN | والأونكتاد مدعو إلى استخدام شبكات مؤسسات للحصول على المعلومات عن التجارب الناجحة في مجال المخططات الموضوعة لضمان الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية، وإلى كفالة توافر تلك المعلومات للجميع. |
The Supreme Court has not yet exercised this right even when it was called upon to do so in some recent court cases. | UN | بيد أنها لم تمارس هذا الحق بعدُ حتى عندما طُلب منها القيام بذلك في بعض القضايا المعروضة على المحاكم في الآونة الأخيرة. |
In the final push to achieve the Millennium Development Goals, UNICEF was called upon to support efforts not only to achieve the Goals but to surpass them in order to produce transformative outcomes. | UN | وفي إطار الدَفعَة الأخيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دُعيَت اليونيسيف لدعم الجهود المبذولة لا لتحقيق الأهداف فحسب، بل أيضاً لتجاوزها من أجل تحقيق نتائج تفضي إلى التحول. |
The State party was called upon to adopt such measures as are necessary to put an end to evictions and safeguard the communal property of indigenous peoples as appropriate. | UN | وأُهيب بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حد لعمليات الطرد والحفاظ على الأملاك الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المناسب. |
UNCTAD was called upon to continue to play a leading role in supporting regional trade negotiations and cooperation at both the North-South and South-South levels. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |