ويكيبيديا

    "was committed to combating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ملتزمة بمكافحة
        
    • ملتزم بمكافحة
        
    • وتلتزم بمكافحة
        
    Her Government also supported the elaboration of an international instrument against corruption and was committed to combating high-tech crime. UN كما تؤيد حكومة بلدها وضع صك دولي لمحاربة الفساد وهي ملتزمة بمكافحة الجريمة التي تستعمل التكنولوجيا الرفيعة.
    Moldova was committed to combating impunity in accordance with the Convention against Torture and its Optional Protocol, to which it was a party. UN وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها.
    Sweden firmly condemned Islamophobia and anti-Semitism and was committed to combating all forms of racism and intolerance. UN وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    The Bolivarian Republic of Venezuela was committed to combating all terrorist acts and practices, which violated all human rights. UN وذكرت أن بلدها ملتزم بمكافحة جميع الأعمال والممارسات الإرهابية التي تنتهك حقوق الإنسان كافة.
    Any United Nations action on counter-terrorism sent an important signal that the international community was committed to combating terrorism. UN وأي إجراء تتخذه الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب إنما يبعث بإشارة مهمة تفيد بأن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة الإرهاب.
    17. The Government firmly condemned and was committed to combating gender-based violence, which primarily took the form of domestic violence against women. UN 17 - وتدين الحكومة بشدة وتلتزم بمكافحة العنف القائم عل الجنس، والذي يتخذ بالدرجة الأولى شكل العنف المنزلي ضد المرأة.
    However, the Government was committed to combating the phenomenon while also ensuring that prostitutes had access to health care. UN ومع ذلك، الحكومة ملتزمة بمكافحة هذه الظاهرة والتأكد في نفس الوقت من أن الداعرات يستطعن الحصول على الرعاية الصحية.
    Kenya's new Government was committed to combating corruption, including in the judiciary. UN وأشار إلى أن الحكومة الجديدة في كينيا ملتزمة بمكافحة الفساد، بما في ذلك في السلطة القضائية.
    Egypt was committed to combating terrorism and would continue to respect its international obligations. UN ومصر ملتزمة بمكافحة الإرهاب وستواصل التقيد بالتزاماتها الدولية.
    Uganda was committed to combating impunity, having been the first country to refer a case to the International Criminal Court and having surrendered fugitives from international jurisdiction to the appropriate tribunals on many occasions. UN وأوغندا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب، علماً بأنها أول بلد يحيل قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وسلَّمت هاربين من الولاية القضائية الدولية إلى المحاكم المناسبة في مناسبات عديدة.
    81. Italy was committed to combating racism and working for successful interaction among cultures, traditions and beliefs. UN ٨١- وإيطاليا ملتزمة بمكافحة العنصرية والعمل على تفاعل ناجح فيما بين الثقافات والتقاليد والمعتقدات.
    117. The Government was committed to combating any discrimination or violence against persons on the basis of sexual orientation and had pronounced itself accordingly. UN 117- والحكومة ملتزمة بمكافحة أي تمييز أو عنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي، وقد أبدت مواقف تعبر عن ذلك.
    While her Government was committed to combating that practice, it was important not to confuse the crime of money-laundering with other issues, such as tax competition. UN وفي حين أن حكومة بلدها ملتزمة بمكافحة هذه الممارسة، من المهم أن لا نخلط جريمة غسل الأموال بمسائل أخرى، كالتنافس الضريبي.
    While his Government was committed to combating those phenomena, it believed it only fair that the entire international community should shoulder part of the responsibility in addressing those problems, which were, after all, global. UN وأن حكومته ملتزمة بمكافحة هذه الظواهر وإن كانت تؤمن أن من العدالة أن يتحمل المجتمع الدولي كله جزءا من مسؤولية التصدي لهذه المشاكل، التي تعتبر عالمية، في نهاية المطاف.
    31. The Rio Group was committed to combating trafficking in persons and to protecting its victims, especially women and children. UN 31 - ومضى قائلاً إن مجموعة ريو ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبحماية ضحاياه، وخصوصاً النساء والأطفال.
    His Government was committed to combating impunity and its domestic law provided for the exercise of universal jurisdiction over certain crimes under clearly defined conditions. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب ويتيح قانونها المحلي ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم معينة بموجب شروط واضحة.
    Her Government was committed to combating all forms of violence against women through the introduction of new legislation, including the criminalization of sexual harassment, and the provision of psychological support. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال سَن قوانين جديدة، تشمل تجريم التحرش الجنسي، وتوفير الدعم السيكولوجي.
    22. The European Union was committed to combating racism and racial discrimination in all their forms. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بجميع أشكالهما.
    The Union was committed to combating violence against women and had taken a number of measures to that end within the framework of the Daphnée programme. UN والاتحاد ملتزم بمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وقد اتخذ عددا من التدابير تحقيقا لهذه الغاية في إطار برنامج دفنيه Daphnee.
    50. Mrs. Abeysekera (Sri Lanka) said that her country was committed to combating crime and drugs and to creating a regime of criminal justice, and had adopted a number of legislative measures and national and international mechanisms to that end. UN 50- السيدة آبيسيكيرا (سري لانكا): قالت إن بلدها ملتزم بمكافحة الجريمة والمخدرات وبإقامة نظام للعدالة الجنائية، وهو قد اعتمد عددا من التدابير التشريعية والآليات الوطنية والدولية لهذا الغرض.
    10. Ayman Sadek stated that Plan International was committed to combating child, early and forced marriage not only as a barrier to development but also as a serious violation of a wide range of fundamental human rights. UN 10- وذكر السيد أيمن صادق أن برنامج الخطة الدولية ملتزم بمكافحة ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري ليس باعتبارها عائقاً أمام التنمية فحسب، بل بوصفها أيضاً انتهاكاً جسيماً لطائفة واسعة من حقوق الإنسان الأساسية.
    His Government had reduced the proportion of Russians living below the poverty line from 30 per cent in 2000 to 11.2 per cent, and was committed to combating inequality and poverty and raising living standards. UN وأضاف أن حكومته خفضت نسبة الروس الذين يعيشون تحت خط الفقر من 30 في المائة في عام 2000 إلى 11.2 في المائة، وتلتزم بمكافحة عدم المساواة والفقر ورفع مستويات المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد