ويكيبيديا

    "was composed of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • تشكلت
        
    • مؤلف من
        
    • تألف من
        
    • تتكون من
        
    • الموسع من
        
    • وضم
        
    • يتكون من
        
    • كانت مؤلفة من
        
    • وتألف
        
    • كان مؤلَّفاً من
        
    • يتألفون من
        
    • تألفت من
        
    • تألّف من
        
    Initially, each Panel was composed of two international judges and one national judge, with the national judges presiding. UN وفي البداية، كانت كل محكمة تتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني، مع تولي القضاة الوطنيين الرئاسة.
    However, such a review could only be effective if the Court of Appeal was composed of fully independent judges. UN بيد أن هذه المراجعة للأحكام لن تكون فعالة إلا إذا كانت محكمة الاستئناف تتألف من قضاة مستقلين استقلالاً تاماً.
    Each panel was composed of high-level representatives and parliamentarians, who were interviewed by a renowned journalist or author. UN وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم.
    The resource team was composed of 80 per cent of community contributors and 20 per cent of police officers. UN وكان فريق الموارد يتألف من 80 في المائة من المشاركين من المجتمع المحلي و20 في المائة من ضباط الشرطة.
    3. In 2006, the Tribunal was composed of the following members: UN 3 - تشكلت المحكمة عام 2006 من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    The Institute was composed of 17 States and five non-governmental organizations. UN والمعهد مؤلف من 17 دولة وخمس منظمات غير حكومية.
    The Chairman himself directed the work of the Drafting Group. The Drafting Group was composed of the representatives of Cuba, Fiji, the Russian Federation and the United Republic of Tanzania. UN وتولى الرئيس بنفسه توجيه أعمال فريق الصياغة الذي تألف من ممثلي الاتحاد الروسي وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفيجي وكوبا.
    On its own initiative the Government, which was composed of five different political parties, had established a national reconciliation committee. UN واستطرد قائلا إن الحكومة، التي تتكون من خمسة أحزاب سياسية مختلفة قامت، بمبادرتها الخاصة، بإنشاء لجنة للمصالحة الوطنية.
    The group was composed of masked men who left only after shooting him in the leg. UN وكانت المجموعة تتألف من رجال ملثمين لم يغادروا المكان إلاّ بعد أن أطلقوا النيران على ساقه.
    It was composed of elected representatives, government officials and representatives from the clergy. UN وكانت هذه الجمعية تتألف من ممثلين منتخبين، ومسؤولين حكوميين وممثلين لرجال الدين.
    It was composed of three persons appointed by the Governor-General and had certainly included laypersons. UN فاللجنة تتألف من ثلاثة أشخاص يعينهم الحاكم العام وتشمل لا شك أشخاصاً من خارج المهنة أو ما يتصل بها.
    The judiciary was composed of courts of first instance, courts of appeal and the court of cassation. UN وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    It was composed of cells measuring 6 m2 with an integral annex for toilet measuring 1.5 m2 and accommodated two detainees. UN وهو يتألف من زنازين مساحتها 6 أمتار مربعة ويتبعها جزء يضم مرحاضاً مساحته 1.5 متراً مربعاً ويخصص هذا الجزء لسجينين.
    At the beginning of the case, the team was composed of seven staff members. UN وفي بداية المحاكمة، كان الفريق يتألف من سبعة موظفين.
    The Forum was composed of 10 members of the SubCommission, 1 of whom served as its Chairperson. UN وكان المحفل يتألف من عشرة أعضاء في اللجنة الفرعية عمل أحدهم رئيساً له.
    3. In 1993, the Tribunal was composed of the following members: UN ٣ - تشكلت المحكمة، في عام ١٩٩٣، من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    The expert group was established on 13 January 2012 and was composed of 14 experts in the fields of obstetrics, psychiatry, general practice, law, professional regulation and public policy. UN وقد أنشئ فريق الخبراء في 13 كانون الثاني/يناير 2012 وهو مؤلف من 14 خبيراً في مجالات التوليد وعلم النفس والممارسة العامة والقانون واللوائح المهنية والسياسة العامة.
    The Chairman himself directed the work of the Drafting Group. The Drafting Group was composed of the representatives of Cuba, Fiji, the Russian Federation and the United Republic of Tanzania. UN وتولى الرئيس بنفسه توجيه أعمال فريق الصياغة الذي تألف من ممثلي الاتحاد الروسي وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفيجي وكوبا.
    While Mauritius, a secular State, was composed of people of different races and faiths, there was no distinction made between them before the law. UN ومع أن موريشيوس، كدولة علمانية، تتكون من أناس من أعراق وديانات مختلفة، ليس هناك تمييز بينهم أمام القانون.
    4. The Enlarged Bureau of the Commission was composed of the officers of the present session, the previous Chairmen of the Commission and the Special Rapporteurs. UN 4- وتألف مكتب اللجنة الموسع من أعضاء مكتب الدورة الحالية، ورؤساء اللجنة السابقين()، والمقررين الخاصين().
    The delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention. UN وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    The Council of Presidents of the General Assembly was composed of individuals and therefore did not comply with that criterion. UN ومجلس رؤساء الجمعية العامة يتكون من أفراد ومن ثم فإنه لا يفي بهذا المعيار.
    2.1 On 13 October 1995, the author was sentenced to death, with confiscation of property, on numerous charges, by the Murmansk Regional Court, which was composed of a professional judge and two lay judges. UN 2-1 في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995، حكمت محكمة مورمانسك الإقليمية، التي كانت مؤلفة من قاض محترف ومن قاضيين مساعدين له، على صاحب البلاغ بالإعدام ومصادرة ممتلكاته بناء على تهم عدة.
    The Working Group was composed of all States members of the Commission. UN وتألف الفريق العامل من جميع الدول الأعضاء باللجنة.
    4. Working Group I, which was composed of all States members of the Commission, held its twenty-third session in Vienna from 17-21 November 2014. UN 4- عَقد الفريقُ العاملُ الأوَّل، الذي كان مؤلَّفاً من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورَته الثالثة والعشرين في فيينا من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    The protesting contingent was composed of elderly local inhabitants, ecology groups and parliamentary deputies. UN وكان المتظاهرون يتألفون من سكان محليين مسنين، وجماعات إيكولوجية ونواب برلمانيين.
    The Task Force, which was composed of two members of the Board of Trustees of INSTRAW and two members of the Consultative Committee on UNIFEM, with the assistance of the Directors of the two entities and representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Division for the Advancement of Women, met from 24 to 26 May 1993 and submitted a report to the Secretary-General on 27 May with its unanimous endorsement. UN واجتمعت فرقة العمل، التي تألفت من عضوين من مجلس أمناء معهد البحث والتدريب وعضوين من اللجنة الاستشارية المعنية ـ
    The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its nineteenth session in New York from 11 to 15 April 2011. UN 6- عقد الفريق العامل، الذي تألّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته التاسعة عشرة في نيويورك من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد