ويكيبيديا

    "was concerned at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن قلقها إزاء
        
    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • عن القلق إزاء
        
    • يساوره القلق إزاء
        
    • قلقة إزاء
        
    • قلق إزاء
        
    • عن قلقه إزاء
        
    • قلقة بسبب
        
    • يساورها القلق إزاء
        
    • يقلقه
        
    • وأعرب عن قلق
        
    • ويشعر بالقلق إزاء
        
    • شعرت بالقلق إزاء
        
    • قلق بسبب
        
    It was concerned at the lack of capacity of the police to address all reported cases of domestic violence. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    It was concerned at the persistence of the state of emergency and at its implied risks concerning the enjoyment of human rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الطوارئ وما يقترن بها من مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان.
    Nevertheless her delegation was concerned at the apparent link in the draft resolution between terrorist acts and human rights violations. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    However her Government was concerned at the linkage made in the draft resolution between terrorism and human rights. UN إلا أن حكومتها تشعر بالقلق إزاء الربط الذي حدث في مشروع القرار بين اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان.
    His delegation was concerned at the repeated delays in issuance of the procurement manual and supported the requests for a firm deadline in that regard. UN وأعرب وفده عن القلق إزاء تكرار التأخر في إصدار دليل المشتريات، ويؤيد طلب تحديد موعد نهائي في هذا الصدد.
    As Argentina was a major contributor of troops to the Force, his delegation was concerned at the long delays in reimbursement, and urged timely payment of the sums due. UN ولما كانت الأرجنتين من كبار المساهمين بالقوات في هذه القوة، فوفده يساوره القلق إزاء التأخيرات الطويلة في سداد المبالغ المستحقة، ويحث على دفعها في المواعيد المقررة.
    CRC welcomed the establishment of an independent Children's Commissioner in Wales, but was concerned at his/her limited powers. UN ورحبت لجنة الطفل بإنشاء منصب مفوض مستقل لشؤون الأطفال في ويلز، ولكنها كانت قلقة إزاء الصلاحيات المحدودة المخولة له.
    Canada was concerned at the fact that schools for people with disabilities did not receive Government support. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء عدم حصول مدارس المعوقين على دعم حكومي.
    It was concerned at reports of frequent use of torture and detention conditions. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز.
    However, the Committee was concerned at the sustainability of these programmes. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء مدى استدامة هذه البرامج.
    In that connection, she was concerned at the Government's statement that it knew nothing about the cases of torture she had mentioned. UN وبهذا الصدد، أعربت السيدة شانيه عن قلقها إزاء تأكيد الحكومة بأنها لا تعلم شيئا عن حالات التعذيب التي أشارت اليها.
    It was concerned at the situation where established budget procedures for new mandates were not being applied, thereby affecting the implementation and quality of those mandates. UN وهو يشعر بالقلق إزاء حالة لا تتبع فيها إجراءات الميزانية الراسخة فيما يتعلق بالولايات الجديدة، مما يؤثر على تنفيذ ونوعية الولايات المشار إليها.
    Its position should not be interpreted as indifference. The European Community was concerned at the plight of all the world's children. UN وأنه ينبغي ألا يفسر موقف الاتحاد على أنه عدم اكتراث، فالمجتمع الأوروبي يشعر بالقلق إزاء محنة جميع أطفال العالم.
    41. His delegation was concerned at the protracted nature of the process of property write-off and disposal. UN 41 - وذكر أن وفده يشعر بالقلق إزاء الطابع الممتد لعملية تصفية الممتلكات والتصرف فيها.
    The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة مستعدة للنظر في تشكيل لجنة لحقوق الإنسان ولكنها تشعر بالقلق إزاء التكاليف ذات الصلة.
    However, she was concerned at the lack of practical measures, especially for those in most need of help. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير عملية لمد يد العون لأشد الناس احتياجا للمساعدة على وجه الخصوص.
    It was concerned at the prevalence of domestic violence and the scarcity of judicial proceedings. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار العنف المنزلي وندرة الإجراءات القضائية.
    The European Union was concerned at the use of civilian areas for attacks against Israelis, which endangered both Israeli and Palestinian children, and it called for an end to such attacks. UN وأن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء استخدام المناطق المدنية لشن هجمات ضد الإسرائيليين مما يعرض كلا من الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر، وقد دعا إلى وضع حد لتلك الهجمات.
    She was concerned at the increase in the proportion of the women and girls under age 15 suffering from AIDS. UN وأردفت تقول إنها قلقة إزاء تزايد أعداد النساء والفتيات دون سن الخامسة عشرة اللائي يعانين من الإيدز.
    His delegation was concerned at the number of high-level posts that were being created within the Organization. UN وقال إن وفده قلق إزاء عدد الوظائف الرفيعة المستوى التي يجري إنشاؤها حاليا داخل المنظمة.
    While visiting the country, the Special Rapporteur was concerned at the lack of regulation for both small-scale and large-scale mining activities. UN وفي أثناء زيارة البلد، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التنظيم في أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير.
    Her Government was concerned at the increase in drug trafficking and use in Algeria. UN وإن حكومتها قلقة بسبب الزيادة في المتاجرة بالمخدرات واستخدامها في الجزائر.
    In that connection, his Government was concerned at the staff vacancies in the professional ranks of UNCITRAL. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته يساورها القلق إزاء الشواغر في وظائف اللجنة في الرتب الفنية.
    On the " Delivering as One " concept, the Group was concerned at the integration of technical cooperation programmes for industrial development into " One Programme " , and the implications for resource allocation. UN وفيما يتصل بمفهوم " توحيد الأداء " ، قال إن وفده يقلقه إدماج برامج التعاون التقني لأغراض التنمية الصناعية في " برنامج واحد " وتشغله الآثار المترتبة على تخصيص الموارد.
    In that context, his delegation was concerned at the high vacancy rate in the language services in Nairobi. UN وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء ارتفاع مستوى الشغور في خدمات اللغات في نيروبي.
    8. Her delegation attached particular importance to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa, and it was concerned at the delay in the ratification and implementation of the Treaty of Pelindaba. UN 8 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يعلِّق أهمية خاصة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ويشعر بالقلق إزاء التأخر في التصديق على معاهدة بليندابا وتنفيذها.
    56. Sweden welcomed the adoption of a law on sexual violence but was concerned at its insufficient implementation. UN 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية.
    Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. UN وثالثا هناك قلق بسبب صياغة الفقرة ٢ من المادة ٧ لﻷسباب المبينة سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد