ويكيبيديا

    "was disappointing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المخيب للآمال
        
    • كانت مخيبة للآمال
        
    • أمر مخيب للآمال
        
    • يبعث على خيبة الأمل
        
    • المخيب للأمل
        
    • مخيباً للآمال
        
    • يدعو إلى خيبة الأمل
        
    • دواعي خيبة الأمل
        
    • المثير للسخط
        
    • وأعرب عن خيبة أمله
        
    • المحبط
        
    • أمر مثير للإحباط
        
    • مخيبة لﻷمل
        
    • كان مخيبا للآمال
        
    • للآمال بصورة
        
    It was disappointing that the report of the Secretary-General had given so little attention to that question. UN ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام.
    It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. UN وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني.
    One of the first opportunities to demonstrate solidarity was provided by Cancún. The result was disappointing. UN ومن أولى مناسبات إظهار التضامن كانت تلك التي وفرها كانكون، إلا أن النتيجة كانت مخيبة للآمال.
    The lack of consistency in the consideration of such requests, in particular the request by Tajikistan, was disappointing. UN واستدرك فقال إن انعدام التوافق في النظر في مثل هذه الطلبات، وبصفة خاصة طلب طاجيكستان، أمر مخيب للآمال.
    It was disappointing to learn that the common ground needed in order to make progress on the programme of work has, as yet, not been found. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن نعلم أنه لم يتم بعد إيجاد الأرضية المشتركة اللازمة لإحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    It was disappointing to note that the General Assembly's decision to authorize the Advisory Committee to meet for two additional weeks in 2009 had yielded no improvement. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. UN فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً.
    It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. UN وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
    It was disappointing therefore that the fourth replenishment round had not secured sufficient funds, while the number of projects had increased drastically. UN غير أن من المخيب للآمال أن الجولة الرابعة للتزويد بالموارد لم تأت بأموال كافية، في حين زاد عدد المشاريع زيادة حادة.
    The readership survey among member States, timed to be available for the Mid-term Review process, was disappointing for its low rate of reply. UN فالدراسة الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء فيما بين الدول الأعضاء، والتي حُدِّد توقيتها لتكون متاحة لعملية استعراض منتصف المدة، كانت مخيبة للآمال من حيث معدل الرد المنخفض عليها.
    The readership survey among member States, timed to be available for the Mid-term Review process, was disappointing for its low rate of reply. UN فالدراسة الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء فيما بين الدول الأعضاء، والتي حُدِّد توقيتها لتكون متاحة لعملية استعراض منتصف المدة، كانت مخيبة للآمال من حيث معدل الرد عليها.
    The readership survey among member States, timed to be available for the Mid-term Review process, was disappointing for its low rate of reply. UN فالدراسة الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء فيما بين الدول الأعضاء، والتي حُدِّد توقيتها لتكون متاحة لعملية استعراض منتصف المدة، كانت مخيبة للآمال من حيث معدل الرد عليها.
    The lack of progress in human resources reform was disappointing. UN وقال إن عدم إحراز تقدم في إصلاح الموارد البشرية هو أمر مخيب للآمال.
    It was disappointing that the Secretary-General's report on financial and administrative implications of increased Scientific Committee membership had yet to be issued. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن تقرير الأمين العام عن الآثار المالية والإدارية لزيادة مجموع أعضاء اللجنة العلمية لم ينشر بعد.
    It was disappointing that despite the establishment of the Council, the Committee continued to consider such resolutions. UN ومن المخيب للأمل أنه بالرغم من إنشاء المجلس، تواصل اللجنة النظر في مثل هذه القرارات.
    However, the record in terms of growth, jobs and poverty reduction was disappointing. UN إلاّ أن الأداء من حيث النمو وفرص العمل والحد من الفقر كان مخيباً للآمال.
    It was disappointing that not all the parties to the Covenant had done likewise. UN ومما يدعو إلى خيبة الأمل أن جميع الأطراف في العهد لم تفعل ذلك.
    It was disappointing to see the Azerbaijani delegation react defensively instead of adopting a rational attitude. UN ومن دواعي خيبة الأمل أن وفد أذربيجان يتصرف على هذا النحو ويتخذ موقف الدفاع بدلا من تبني وجهة نظر تتسم بالرشاد.
    It was disappointing that the Conference on Disarmament had not been able to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The lack of consensus in the Commission on Trade in Goods and Services and Commodities was disappointing. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم توصل لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية إلى توافق في الآراء.
    It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. UN ومن المحبط أن الجزء المخصص من الميزانية لعدد من القطاعات ذات اﻷولوية يبدو محدودا مرة أخرى.
    Some members considered that the ILO legal opinion was disappointing as it appeared designed to protect the current Geneva post adjustment. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن وجهة النظر القانونية لمنظمة العمل الدولية كانت مخيبة لﻷمل ﻷنها تبدو أنها تهدف إلى حماية تسوية مقر العمل الحالية في جنيف.
    However, global performance in promoting employment over the Decade was disappointing. UN بيد أن الأداء العالمي فيما يتعلق بتشجيع إيجاد فرص عمل على مدى العقد كان مخيبا للآمال.
    26. Anecdotal evidence and parsimonious up-to-date data on unemployment suggest that job growth and creation was disappointing overall on the continent in 2010, especially in light of the strong output growth recovery. UN 26 - تبين الأدلة غير المؤكدة والبيانات المستكملة الشحيحة بشأن البطالة أن نمو الوظائف وإيجادها في القارة في عام 2010 كان مُخـيبا للآمال بصورة عامة، ولا سيما في ضوء انتعاش نمو المخرجات بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد