ويكيبيديا

    "was enshrined" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكرس
        
    • منصوص عليه
        
    • مكرسة
        
    • مكرّس
        
    • مجسد
        
    • وقد تجسد
        
    • مودع
        
    • كرس
        
    • تم تكريسه
        
    • وتكرست
        
    Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، شددت على أن القانون الوضعي يمنح دوراً أساسياً لحقوق الإنسان وأنه دور مكرس في دستور ليسوتو.
    The struggle for self-determination, a right that was enshrined in the Charter of the United Nations, should not be confounded with terrorism. UN وأوضح أن الكفاح من أجل تقرير المصير، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُلبّس بالإرهاب.
    The principle of meritocracy was enshrined in the Constitution and prohibited discrimination or disadvantage on the basis of religion. UN ومبدأ الجدارة مكرس في الدستور، وهو يحظر التمييز أو التحيز بالاستناد إلى الدين.
    While the principle of equal pay for equal work was enshrined in the law, it was not always carried out in practice. UN وفي حين أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي منصوص عليه في القانون، فإنه لا ينفذ دائما من الناحية العملية.
    The right to social security was enshrined in the South African Constitution and in complementary legislation. UN وأكد أن الحق في الضمان الاجتماعي منصوص عليه في دستور جنوب أفريقيا وفي التشريعات التكميلية للبلد.
    50. In Costa Rica, religious freedom was enshrined in the Constitution and no one could be persecuted for his or her religious beliefs. UN ٥٠ - وذكرت أن الحرية الدينية في كوستاريكا مكرسة في الدستور، ولا يمكن اضطهاد أحد على أساس معتقده أو معتقدها الديني.
    The principle of equality was enshrined in the Constitution, but measuring discrimination against homosexuals in society was difficult. UN ومبدأ المساواة مكرّس في الدستور، بيد أنه يصعب الوقوف على درجة التمييز ضد المثليين في المجتمع.
    This concept was enshrined in the Declaration of Independence and has continued to be a major component of Israel's national life to the present day. UN وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا.
    It was enshrined in the International Covenants on Human Rights and had been reaffirmed at numerous international conferences. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    This principle was enshrined in the Charter of the United Nations and the International Convention on Civil and Political Rights. UN وهذا المبدأ مكرس في ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    The State's duty to protect the environment was enshrined in the Constitution of the Philippines and the jurisprudence of its Supreme Court. UN وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا.
    While it was true that many women were in low-paying jobs, the principle of equal pay for work of equal value was enshrined in legislation, and enforced. UN وصحيح أن كثيرا من النساء يعملن في وظائف ذات مرتبات منخفضة، إلا أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في التشريعات ويتم إنفاذه.
    9. The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. UN 9 - وقالت إن مبدأ المساواة بين النساء والرجال مكرس في تشريع العمل الذي ينظم كلا من القطاعين الخاص والعام.
    The principle of judicial independence was enshrined in the Constitution and it would be useful to know how that provision was implemented in practice. UN فمبدأ استقلالية القضاء مكرس في الدستور وسيكون من المفيد معرفة الطريقة التي ينفذ فيها هذا الحكم من الناحية العملية.
    This right was enshrined in Article 61 of the 1952 Constitution and the law made no distinction between the genders in this area. UN وهذا الحق مكرس في المادة 61 من دستور عام 1952 ولا يميز القانون بين الجنسين في هذا المجال.
    The Special Rapporteur on toxic wastes noted that the right to a safe environment was enshrined in the Constitution of 1996. UN 2- أشار المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية إلى أن الحق في بيئة آمنة هو حق منصوص عليه في دستور
    The principle of gender equality was enshrined in Algeria's Constitution and was scrupulously respected in both civil and criminal law. UN وأضافت أن مبدأ المساواة بين الجنسين منصوص عليه في دستور الجزائر وأنه يُحتَرَم بدقة في القانونين المدني والجنائي.
    That was enshrined in the Children's Act, adopted in 1998. UN وهذا منصوص عليه في قانون الأطفال، الذي اعتُمدَ عام 1998.
    This provision has terminated the principle of the husband's authority that was enshrined in article 1 of the former Code of Personal Status. UN وقد أنهى هذا الحكم السلطة الزوجية التي كانت مكرسة في المادة 1 من القانون السابق للأحوال الشخصية.
    The principle of judicial independence was enshrined in the Israel's Basic Law, and Israeli courts were known internationally for their groundbreaking decisions on various matters relating to the rule of law. UN ومبدأ استقلالية القضاء هو مبدأ مكرّس في القانون الأساسي لإسرائيل، كما أنه من المعروف دولياً أن المحاكم الإسرائيلية تتخذ قرارات حاسمة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بسيادة القانون.
    There was no compulsion on non-Muslims to become Muslim; that principle was enshrined in the Qur'an. UN ولا يمارَس الاكراه على غير المسلمين لاعتناق الاسلام؛ فهذا مبدأ مجسد في القرآن.
    The principle of due process of law was enshrined in the Constitution. UN وقد تجسد مبدأ المحاكمة القانونية حسب الأصول المرعية في الدستور.
    Germany attracted such a large proportion of the asylum-seekers in Europe partly because the right to asylum was enshrined in its constitution. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    In other words, it claims to have acquired a right by virtue of a principle that, according to the United Kingdom itself, was enshrined in the Charter of the United Nations more than a century after its invasion of the Malvinas Islands in 1833. UN وهذا يعني أنها تدعي أنها قد اكتسبت حقا استنادا إلى مبدأ تعتبر هي نفسها أنه كرس في ميثاق الأمم المتحدة بعد مرور أكثر من قرن على غزوها لجزر مالفيناس في عام 1833.
    Having paid a terrible price, endured suffering and witnessed the deaths of millions, the peoples of the world realized that there was no alternative to a system of collective security, which was enshrined in the Charter of the United Nations. UN وبعد كل التضحيات الجسيمة والمعاناة ومشاهدة موت الملايين من البشر، أدركت شعوب العالم أنه لا يوجد بديل عن نظام الأمن الجماعي، الذي تم تكريسه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Baseline through 2011: A spirit of dialogue and power sharing underpinned the 2000 Arusha Accords and was enshrined in the Constitution of Burundi of 2005 and in the composition of the Government after the 2005 elections. UN خط الأساس خلال عام 2011: شكلت روح الحوار وتقاسم السلطة دعامة اتفاقات أروشا للسلام عام 2000، وتكرست في دستور بوروندي لعام 2005، وفي تشكيل الحكومة بعد انتخابات عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد