ويكيبيديا

    "was essential" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضروري
        
    • أمر أساسي
        
    • أمر ضروري
        
    • ضرورية
        
    • أمر جوهري
        
    • الجوهري
        
    • الأمور الأساسية
        
    • من الأساسي
        
    • مسألة أساسية
        
    • أمر لا غنى عنه
        
    • أمرا أساسيا
        
    • يعتبر أساسيا
        
    • أهمية أساسية
        
    • أمر لا بد منه
        
    • أمراً أساسياً
        
    His delegation agreed with Ukraine that it was essential to reflect on the famine as a defining moment in the country's history. UN ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد.
    It was essential for special procedures mandate holders to demonstrate impartiality, which had not always been the case. UN ومن الضروري أن يتحلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالنزاهة، ولم يكن الأمر كذلك دائما.
    The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    Close communication between the Government and its partners was essential. UN غير أن الاتصال الوثيق بين الحكومة وشركائها أمر ضروري.
    The full engagement of Afghanistan was essential to countering drug production there. UN وتعدّ المشاركة الكاملة من جانب أفغانستان ضرورية لمكافحة إنتاج المخدرات هناك.
    An effective follow-up to the Monterrey and Doha outcomes was essential. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة.
    It was essential that political conditions be made conducive to success. UN وكان من الضروري تهيئة الظروف السياسية المؤدية إلى تحقيق النجاح.
    An effective follow-up to the Monterrey and Doha outcomes was essential. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة.
    In the management of transboundary aquifers, it was essential that States observe the provisions set forth in the draft articles. UN ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    However, it was essential to change consumption patterns and lifestyles, notably in terms of land use and urban sprawl. UN لكن من الضروري تغيير الأنماط الاستهلاكية وطرائق الحياة، من حيث استخدام الأرض والزحف العمراني في المقام الأول.
    On the other hand, the support of the communications media was essential in the fight against child prostitution and child pornography. UN ومن ناحية أخرى، فإن تأييد وسائط الاتصال أمر أساسي في مكافحة بغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. UN وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه.
    Ensuring a sufficient amount of core resources was essential if the support that UNDP gave to the poorest countries was to be meaningful. UN فضمان ما يكفي من الموارد اﻷساسية أمر أساسي إذا أريد للدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي ﻷفقر البلدان أن يكون ذا مغزى.
    It would not have been possible had there not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. UN وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري.
    Coordinating the various elements of the emergency relief systems was essential to the development of effective mechanisms to respond to all emergencies. UN وتنسيق عناصر أنظمة تقديم الاغاثة في حالات الطوارئ أمر ضروري من أجل ايجاد آليات فعالة للاستجابة في جميع حالات الطوارئ.
    Therefore, the mobilization of other stakeholders and local communities was essential. UN ولذلك تصبح تعبئة قدرات الأطراف المؤثرة الأخرى والمجتمعات المحلية ضرورية.
    He said that influencing policy was essential to cooperation assistance in the region. UN وقال إن إحداث أثر في السياسات أمر جوهري في تقديم المساعدة التعاونية في المنطقة.
    It was essential to make full use of the potential of the United Nations to prevent the militarization of outer space. UN وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    It was essential to prevent the misuse of civilian nuclear programmes for military or even terrorist purposes. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. UN وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين.
    Shared accountability of both developed and developing countries was essential in that respect. UN وتشكل المساءلة المشتركة بين كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية مسألة أساسية في هذا الشأن.
    Given its geographical position, collaboration with neighbouring countries was essential. UN وبالنظر إلى موقعها الجغرافي، فإن التعاون مع البلدان المجاورة هو أمر لا غنى عنه.
    It was recognized that building sound and objective scientific advice was essential. UN وجرى التسليم بأن تطوير المشورة العلمية السليمة والموضوعية يُعد أمرا أساسيا.
    It would be useful to have a precise definition of that concept, since that was essential for the application of the law. UN وسيكون من المفيد الحصول على توضيح لهذا المفهوم الذي يعتبر أساسيا لتطبيق القانون.
    In the course of the deliberations it was agreed that equipping level II hospitals with an ultrasound machine was essential. UN وخلال المداولات، اتفق على أن تجهيز المستشفيات من المستوى الثاني بجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية يكتسب أهمية أساسية.
    It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Governments, was essential to facilitate and implement the rendition programme. UN ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم.
    Adding value to primary commodities was essential to the promotion of sustainable sources of income and employment. UN وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد