ويكيبيديا

    "was expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوقع
        
    • كان من المتوقع
        
    • كان متوقعا
        
    • يُتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • وكان من المتوقع
        
    • ينتظر
        
    • كان متوقعاً
        
    • ويُتوقع
        
    • فمن المتوقع
        
    • كان يتوقع
        
    • ويتوقع من
        
    • يُتوقَّع
        
    • يتوقع من
        
    • يتوقع منها
        
    It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. UN ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها.
    Personalized stamp sheets were also very popular; the product was expected to be expanded in the future. UN كما أن صحائف الطوابع الشخصية تحظى بشعبية واسعة؛ ومن المتوقع التوسع في هذه الخدمة مستقبلا.
    The full constellation was expected to be completed in 2015. UN ومن المتوقع أن تكتمل التشكيلة كلها في عام 2015.
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    Although the activity was expected to diminish over time, it was still expected to pose hazards in the southern part of the island. UN وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Those recommendations had been resubmitted to a parliamentary body, which was expected to complete its work by mid-2010. UN وأعيد تقديم هذه التوصيات إلى هيئة برلمانية يُتوقع أن تفرغ من عملها في منتصف عام 2010.
    By 2010, the level of spending on education was expected to reach 20 per cent of the State budget. UN ومن المنتظر أن يصل مستوى الإنفاق على التعليم بحلول 2010 إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة.
    It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    This market, through the early part of the twenty-first century, was expected to grow between 2 and 4.5 per cent annually. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا السوق خلال أوائل القرن الحادي والعشرين بنسبة تتراوح بين ٢ و٥,٤ في المائة سنويا.
    The latter was expected to receive the necessary support and resources at the forthcoming meeting of the Board of Governors. UN ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين.
    The Convention was expected to continue evolving in that direction. UN ومن المتوقع أن يستمر تطور الاتفاقية في ذلك الاتجاه.
    Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. UN وقد أصبحت المحاكم المعنية باﻷسرة أمرا واقعا في بعض البلدان، ومن المتوقع أن ينتهي قريبا وضع قانون لﻷسرة خاص بالمنطقة.
    It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. UN ومن المتوقع أن يتراوح الرصيد المرَحﱠل إلى عام ٨٩٩١ بين مليونين وخمسة ملايين من الدولارت.
    It was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education. UN ومن المتوقع أن تصبح فرصة التعليم الابتدائي متاحة بحلول عام ١٩٩٩ لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات.
    The Task Force was expected to develop concrete proposals for consideration by the ACC Steering Committee for the Special Initiative. UN ومن المتوقع أن تضع فرقة العمل مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة.
    Following the delimitation decision, the final and binding demarcation of the boundary was expected to be completed within a six-month period. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    From Moscow it was expected to spread across to Europe by land. Open Subtitles من موسكو كان متوقعا ان ينتشر في اوربا عن طريق البر
    Memorandums of understanding had been signed with three Arabic-language universities, which was expected to increase the number of qualified professionals. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاث جامعات عربية، الأمر الذي يُتوقع أن يسهم في زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    The next such workshop was expected to take place in Latin America and the Caribbean. UN ومن المنتظر أن تعقد حلقة العمل القادمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The system was expected to generate operational efficiencies and to support core functions of the Procurement Division. UN وكان من المتوقع أن يولد النظام أوجه كفاءة تشغيلية وأن يدعم الوظائف الأساسية لشعبة المشتريات.
    The reorganization that was mandated by the Governing Council was expected to have implications for programme offerings. UN ينتظر أن تترك عملية إعادة التنظيم التي قررها مجلس الإدارة آثارا على ما ينجزه البرنامج.
    Furthermore, the mechanism has not covered all LDCs, as was expected. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الآليات لم تشمل أقل البلدان نمواً جميعها كما كان متوقعاً.
    The secretariat was currently preparing a further report on the subject, which was expected to be completed in 2012. UN وتقوم الأمانة في الوقت الراهن بإعداد تقرير آخر حول الموضوع ويُتوقع أن يُستكمل في عام 2012.
    Since unemployment figures were higher for women, it was expected that they would be the primary beneficiaries of the new decree. UN وبما أن أرقام البطالة هي أعلى بين النساء، فمن المتوقع أن تكون النساء أول المستفيدين من هذا المرسوم الجديد.
    This might also indicate that Gaza Strip entrepreneurs have opted to continue to buy from Israeli sources or through Israeli channels rather than take advantage of what was expected to be favourable import terms for capital goods. UN وقد يشير هذا أيضا إلى أن المقاولين في قطاع غزة قد اختاروا مواصلة الشراء من مصادر اسرائيلية أو عبر قنوات اسرائيلية بدلا من الاستفادة مما كان يتوقع أن يكون شروطا مؤاتية لاستيراد السلع اﻹنتاجية.
    The head of a prominent Government gender agency such as the head of the delegation was expected to make a difference. UN ويتوقع من رئيسة وكالة حكومية بارزة معنية بالجنسانية، مثل رئيسة الوفد، أن تحدث فرقاً.
    In one country, legislation foresaw a period of two months, and it was stated that new draft legislation was expected to shorten that period to one month. UN وفي أحد البلدان، يرتئي التشريع مدة قدرها شهران، وذَكر هذا البلد أنَّ هناك مشروع قانون جديداً يُتوقَّع أن يختصر هذه المدة إلى شهر واحد.
    The growing number of tasks the Organization was expected to perform should be matched by an increase in its financing. UN وينبغي أن يقابل العدد المتزايد من المهام التي يتوقع من المنظمة أن تؤديها زيادة في تمويلها.
    This is seen by many organizations as a major gap in what was expected to be a serious analysis of the critical area of the value of open source software. UN وينظر العديد من المؤسسات إلى هذا الجانب باعتباره ثغرة كبيرة في دراسة كان يتوقع منها أن تقدم تحليلا جاداً للمجال الحاسم المتمثل في قيمة برمجيات المصدر المفتوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد