ويكيبيديا

    "was extremely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في غاية
        
    • أمر بالغ
        
    • عن بالغ
        
    • تشعر ببالغ
        
    • مسألة بالغة
        
    • يشعر ببالغ
        
    • كانت بالغة
        
    • كان بالغ
        
    • كبيرة وإنه
        
    • أمراً شديد
        
    • مسألة شديدة
        
    • للغاية وأنه
        
    • قلقة غاية
        
    But he added that the very fact that the political process between Israelis and Palestinians continued was extremely important. UN ولكنه أضاف قائلا إن مجرد استمرار العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أمر في غاية الأهمية.
    In that regard, deciding on guidelines and rules for the use of the flexible mechanisms under the Protocol was extremely important. UN وفي هذا الصدد، فان البت في المبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة باستخدام الآليات المرنة بمقتضى البروتوكول تعتبر في غاية الأهمية.
    The availability of recommendations from a military professional was extremely important. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. UN كما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء النتائج الإنسانية الخطيرة للقتال الدائر حالياً في شمال اليمن.
    His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. UN وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع.
    It was extremely important that the United Nations efforts in Western Sahara should be successful. UN وإن نجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية هو مسألة بالغة اﻷهمية.
    81. Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that he was extremely concerned by the double standards and policies in operation. UN 81 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): ذكر أنه يشعر ببالغ القلق إزاء المعايير المزدوجة والسياسات المعمول بها.
    Reports on fire behaviour in the territories close to the Line of Contact and in the mountainous region of Nagorno-Karabakh stated unanimously that the intensity and spread of fires was extremely high and made the control of fires difficult. UN وأجمعت التقارير المتعلقة بطبيعة الحرائق في الأراضي القريبة من خط التماس وفي منطقة ناغورني - كاراباخ الجبلية على أن الحرائق كانت بالغة الشدة والانتشار مما جعل السيطرة عليها صعبة.
    The construction management contract was extremely complicated and it was essential that the best interests of the Organization should be safeguarded. UN وأضاف أنّ عقد إدارة أعمال البناء هو في غاية التعقيد وأنّ الحفاظ على المصالح العليا للمنظمة أمر لا غنى عنه.
    In the earlier periods, especially up to 1945, this population was extremely poor. UN وفي الفترات السابقة، وخاصة حتى عام 1945، كان هؤلاء السكان في غاية الفقر.
    Use of the correct terminology was extremely important for the protection of women's rights. UN واستعمال المصطلح الصحيح في غاية الأهمية بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    He noted that the party's survey was extremely detailed, providing information on a city-by-city basis. UN وأشار إلى أن الاستقصاء الذي أجراه البلد يتضمن تفصيلات في غاية الدقة، إذ أنه يقدم معلومات على أساس كل مدينة على حدة.
    Some speakers stressed, however, that it was extremely difficult to develop objective and precise criteria. UN بيد أن متكلمين آخرين شددوا على أن وضع معايير موضوعية ودقيقة أمر بالغ الصعوبة.
    56. Italy said that the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was extremely important. UN 56- وقال مندوب إيطاليا إن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أمر بالغ الأهمية.
    The maritime rules would apply to the land transport leg if the shipper could not prove that the damage had occurred during transport by a mode other than by sea, which was extremely difficult to do, especially in the case of containers. UN فالقواعد المحلية تطبق على مراحل النقل البري إذا عجزت الجهة الشاحنة عن إثبات أن التلفيات قد حدثت أثناء النقل بوسيلة غير الوسائل البحرية، وهو أمر بالغ الصعوبة، وعلى الأخص في حالة الحاويات.
    The Special Rapporteur was extremely gratified by the careful and kind attention focused on the Draft Principles by so many interested parties, and wishes to gratefully acknowledge each contribution offered towards the development of this important work. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ غبطته لما حظي به مشروع المبادئ من عناية واهتمام من جانب العديد من الأطراف المهتمة، ويودّ الإعراب عن تقديره وامتنانه لكل مساهمة قُدمت من أجل النهوض بهذا العمل الهام.
    The Government was extremely concerned at the rising influence of extremists and the increasing tendency of young Maldivians to travel abroad and come under the influence of extremist organizations. UN وقد أعربت الحكومة عن بالغ القلق إزاء تزايد تأثير المتطرفين وعدد الشبان الملديفيين الذين يسافرون إلى الخارج ويقعون تحت تأثير المنظمات المتطرفة قبل الرجوع إلى البلد.
    The Canadian Government was extremely concerned at that problem, which was complex and required coordinated multidisciplinary approaches. UN والحكومة الكندية تشعر ببالغ القلق إزاء هذه المشكلة، فهي مشكلة معقدة تتطلب نُـهجا منسقة ومتعددة التخصصات.
    By contrast, the issue of the ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction was extremely specialized and dealt only with one limited aspect of the law of the sea. UN غير أن مسألة ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية الوطنية البحرية مسألة بالغة التخصص ولا تتناول إلا جانبا محدودا من قانون البحار.
    The European Union was extremely alarmed by evidence that the sale of children, child prostitution and child pornography were becoming increasingly internationalized. UN ٧١ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ الجزع إزاء ما يدل على أن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وما يتعلق بهم من مواد إباحية أصبحت تتسم بطابع دولي متزايد.
    13. To support the work of the Special Rapporteur in this area, and pursuant to Commission resolution 2004/62, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNESCO organized an expert seminar on this topic, the outcome of which was extremely useful in preparing this report. UN 13- ودعماً لعمل المقرر الخاص وعملاً بقرار اللجنة 2004/62، تولت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونسكو عقد حلقة دراسية للخبراء بشأن مسألة التعليم، كانت بالغة الفائدة.
    The recent growth spurt experienced by some least developed countries was extremely fragile, depending as it did on high commodity prices and, on occasion, extensive FDI for exploiting natural resources. UN والنمو المفاجئ الذي حدث مؤخرا في بعض أقل البلدان نموا كان بالغ الهشاشة، واعتمد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأحيانا على الاستثمار المباشر الأجنبي الموسع من أجل استغلال الموارد الطبيعية.
    The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. UN 25- وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة.
    The pressure put on UNHCR to return Rwandan refugees under unresolved circumstances and to unsafe areas, however, placed UNHCR in a position where it was extremely difficult for the Office to exercise its responsibilities. UN غير أن الضغوط التي فُرضت على المفوضية ﻹعادة اللاجئين الروانديين في ظل ظروف لم تُحسم وإلى أماكن غير آمنة، وضعت المفوضية في موقف يجعل من مباشرة المكتب لمسؤولياته أمراً شديد الصعوبة.
    That issue was extremely sensitive and necessitated further study. UN وهذه المسألة مسألة شديدة الحساسية وتتطلب مزيدا من الدراسة.
    Even though it was extremely underpopulated and had lost almost approximately one third of its population since 1975, the Territory was compelled to follow an aggressive family planning programme which specifically targeted women. UN وبالرغم من أن اﻹقليم قليل السكان للغاية وأنه فقد حوالي ثلث سكانه منذ عام ١٩٧٥، فإنه مرغم على انتهاج برنامج عدواني لتنظيم اﻷسرة يستهدف المـــرأة بالتجريد.
    The Group was extremely concerned about the adverse effects of such measures, especially in its member countries, in the context of the current international economic and financial crisis, and also because of the negative impact of such measures on international cooperation and on the establishment of a fair and nondiscriminatory multilateral free trade system. UN وأضاف أن المجموعة قلقة غاية القلق للآثار السلبية لهذه التدابير، وخاصة في البلدان الأعضاء بها، وذلك في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة، وكذلك للأثر السلبي لهذه التدابير على التعاون الدولي وعلى إيجاد نظام للتجارة الحرة المتعددة الأطراف يتسم بالعدالة وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد