Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. | UN | وأشار إلى أن التأخر في التسديد يخلق وضعا يكون فيه تدفق النقدية أقل بكثير مما يلزم للوفاء بالالتزامات. |
Even if limited to 25 per cent, the contribution of the United States to peace-keeping operations was far greater than any other contribution. | UN | وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط. |
According to the report this was far from the current reality. | UN | ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي. |
Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتطلب مثل هذا النظام وجود آلية لتقييم الأداء تكون ذات مصداقية وموثوقة ومقبولة، وهو أمر بعيد الآن. |
This rifle was far away when the bullet was discharged. | Open Subtitles | هذه البندقية كانت بعيدة حينما تم إطلاق هذه الرصاصة |
But life was far from ideal for Haitians living with the disease. | UN | بيد أن الحياة كانت أبعد ما تكون عن المثالية بالنسبة للهايتيين المصابين بالمرض. |
Owing to budgetary constraints, the level of care was far from satisfactory and there was a lack of specialization. | UN | ونظرا للضائقة في الميزانية، كان مستوى الرعاية لا يبعث على الرضى مطلقا، كما يوجد نقص في التخصص. |
It should be noted, moreover, that the amount spent on such subsidies was far greater than the total amount of ODA. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الملاحظة بأن المبالغ التي تدفع لهذه الإعانات هي أكبر بكثير من مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The list of crimes carrying the death penalty in the Philippines was far broader than that interpretation. | UN | وقائمة الجرائم التي تنطوي على عقوبة الإعدام في الفلبين أوسع نطاقاً بكثير من هذا التفسير. |
The political solution, however, was far too important to be left in the hands of politicians. | UN | الحل السياسي هو أهم بكثير من أن يترك في أيدي السياسيين. |
The total cost that had been estimated and proposed by the Austrian candidate was far below UNIDO's budget parameters. | UN | وإجمالي التكلفة التي قدرت واقترحت من قبل المرشح النمساوي هي أدنى بكثير من بارامترات ميزانية اليونيدو. |
The quantity of traditional bread was far larger than that of industrial bread. | UN | وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً. |
Whereas CERD related only to racial discrimination, the scope of the Covenant was far wider. | UN | فالاتفاقية لا تتعلق إلا بالتمييز العنصري في حين أن نطاق العهد أوسع بكثير. |
The text was far from perfect and a golden opportunity to elaborate a quality text reflecting all views had been missed. | UN | فالنص أبعد ما يكون عن الكمال وقد أهدرت فرصة ذهبية لوضع نص نوعي يعكس جميع اﻵراء. |
The international community was far from fulfilling its promise to make trade an engine for growth and poverty reduction. | UN | والمجتمع الدولي هو أبعد ما يكون عن الوفاء بوعده بجعل التجارة محركا من أجل النمو والحد من الفقر. |
That was far from a normal working relationship. | UN | وهذا يعتبر أبعد ما يكون عن علاقة العمل العادية. |
Although the Optional Protocol was far from achieving universal ratification, it was on the way to becoming a viable United Nations instrument for a new generation of treaties with a preventive and pro-active focus. | UN | وفي حين أن الشوط بعيد كي يحقق البروتوكول الاختياري عالمية التصديق عليه، فهو في طريقه كي يُصبح صكا للأمم المتحدة يمكن تطبيقه على جيل حديد من المعاهدات ذات التركيز الوقائي والاستباقي. |
The relevant European Union regulations provided a high level of human rights protection that was far from universal. | UN | فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد. |
A defendant who was convicted of killing a white person was far more likely to receive the death penalty than one who was convicted of killing a black person. | UN | فالمتهم المدان بقتل شخص أبيض أشد تعرضاً إلى حد بعيد للحكم عليه بالإعدام من المتهم المدان بقتل شخص أسود. |
Well, if we're gonna be brutally honest, that drawing you made of me when you were three was far from a perfect likeness. | Open Subtitles | ،حسنٌ، إذا أردنا أن نكون صادقين تماما تلك الرسمة التي صنعتها لي حين كنتِ في الثالثة كانت بعيدة جدّا عن الكمال |
However, the recovery effort was far from complete and reconstruction was still a significant challenge. | UN | بيد أنه رغم ذلك، لا تزال جهود الإنعاش أبعد ما تكون منجزة كما أن إعادة الإعمار ما زالت تواجه تحديا كبيرا. |
He agreed that the situation was far from satisfactory, and the matter had been raised with the competent authorities. | UN | ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة. |
I don't know. 30s, 40s. He was far off. | Open Subtitles | لا أعرف بالثلاثينات أو الأربعينات كان بعيداً جداً |
But the process of self-determination was far from complete. | UN | ومع هذا، فإن عملية تقرير المصير لا تزال بعيدة عن الاكتمال. |
There were three priority goals for the implementation of Amended Protocol II. First, wider acceptance of the Protocol must be promoted: only 63 States had agreed to be bound by the instrument and that was far from satisfactory. | UN | 85- وقال إن هناك ثلاثة أهداف ذات أولوية بصدد تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل. وذكر في المقام الأول، ضرورة العمل على توسيع نطاق قبول هذا الصك لأنه لا يكفي على الإطلاق أن تعلن 63 دولة فقط موافقتها على التقيّد به. |
John Doe's snake was far from harmless. | Open Subtitles | ثعبان جون دو كان بعيدا جدا عن عدم الاذية |
It was far off, I couldn't see clearly. Maybe I was mistaken. | Open Subtitles | كان بعيدًا ، لم أستطع الرؤية جيدًا ، ربما أنا مخطئًا |
Such an assessment requires acknowledging that the election was far from flawless: Hamas and Islamic Jihad boycotted the poll, and Marwan Barghouti, a fellow Fatah member with Abbas and the one candidate who could seriously have challenged him, was ungently persuaded by the movement's leadership to withdraw his candidacy in order to present a unified front. | News-Commentary | ومثل هذا التقييم يتطلب الاعتراف بأن الانتخابات لم تخل من العيوب: حيث أن منظمتي حماس والجهاد الإسلامي قد قاطعتا التصويت، كما أن مروان البرغوثي ، زميل عباس في عضوية فتح والمرشح الوحيد الذي كان قد يشكل تحدياً جدياً له، قد أُقْـنِع من قِـبَل قيادة الحركة بأسلوب لا يخلو من الإرغام على سحب ترشيحه من أجل إيجاد جبهة موحدة. |
However, the potential for raising the effectiveness of UN-Habitat was far from exhausted: it could make more productive use of resources and ensure better coordination with other international organizations and programmes. | UN | ومع ذلك فإمكانيات زيادة فعالية موئل الأمم المتحدة ما زالت أبعد عن أن تكون مستنفدة، فمازال بالإمكان استخدام الموارد بصورة مثمرة أكثر مع ضمان حسن التنسيق مع المنظمات والبرامج الدولية. |
Along these lines, the Group noted with concern that the Government was far from meeting the minimum requirements related to the implementation of the Kimberley Process. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق بقلق أن الحكومة هي أبعد ما تكون عن استيفاء أدنى المتطلبات المتصلة بعملية كيمبرلي. |