ويكيبيديا

    "was focused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتركز
        
    • وركز
        
    • ركز
        
    • وركزت
        
    • يتركز
        
    • وقد تركز
        
    • انصب
        
    • تركّز
        
    • وتركزت
        
    • وانصب تركيز
        
    • تركِّز
        
    • تم التركيز
        
    • وقد تركزت
        
    • وينصب تركيز
        
    • وركّز
        
    In the early years this spending was focused primarily on direct income transfers, in cash and in kind. UN وتركز هذا الإنفاق بصفة رئيسية في السنوات الأولى على التحويلات النقدية والعينية المباشرة للدخول.
    One full day of the meeting was focused on private sector development and fostering private and public sector partnerships. UN وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    In this session, brainstorming was focused on how the participation of nongovernmental partners could enrich the process in the future. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    The SLA attack was focused on military and Government forces. UN وقد ركز الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان على القوات العسكرية والحكومية.
    The event was focused on smart philanthropy as a way to enhance investments in public goods. UN وركزت المناسبة على الأعمال الخيرية الذكية كطريقة لتعزيز الاستثمارات في المنافع العامة.
    Our initiative began at a time when the debate was focused on the coordination of humanitarian assistance. UN وبدأت مبادرتنا في وقت كان النقاش فيه يتركز على تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Most of the attention was focused on the panel and appellate body decisions on shrimps and turtles. UN وقد تركز معظم الانتباه على القرارات المتعلقة بالقريدس والسلاحف التي اتخذها كل من فريق تسوية المنازعات وهيئة الاستئناف.
    During April, the project was focused on the civil registry books for Pristina and Podujevë/Podujevo. UN وخلال نيسان/أبريل، انصب تركيز المشروع على دفاتر السجل المدني لبريشتينا وبودوييفا/بودوييفو.
    The discussion was focused on capacity building, private sector and research and development. UN وتركز النقاش على بناء القدرات، والقطاع الخاص والبحث والتطوير.
    The strategy was focused outward and concentrated on niche markets. UN فهذه الاستراتيجية موجهة نحو الخارج وتركز على أسواق المنتجات المتخصصة.
    Attention was focused on promoting social engagement and public-private partnerships in the Dominican Republic. UN وتركز الاهتمام على الترويج للمشاركة الاجتماعية وللشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجمهورية الدومينيكية.
    This yearly meeting was focused on taking stock of the work that the Task Force and its working groups accomplished in the past year. UN وركز هذا الاجتماع السنوي على تقييم العمل الذي أنجزته كل من فرقة العمل وأفرقة عملها في السنة الماضية.
    This request was focused on enabling Mr. Fernandes to stay with his children. UN وركز هذا الطلب على إتاحة الإمكانية للسيد فيرنانديز للإقامة مع أطفاله.
    Process innovation was focused on improving supply chain management. UN وقد ركز الابتكار في مستوى العمليات على تحسين إدارة سلسلة العرض.
    The Special Rapporteur's attention in this report was focused on the cases of Cuba and Iraq. UN ولقد ركز المقرر الخاص اهتمامه في هذا التقرير على حالتي العراق وكوبا.
    The first consultation was focused on southern Africa, and subsequent regional meetings in West, East and Central Africa will take place during the next biennium. UN وركزت أول مشاورة على جنوب أفريقيا. وستعقد في فترة السنتين القادمة اجتماعات إقليمية في غرب وشرق ووسط أفريقيا.
    This was a conscious decision, based on humanitarian considerations and even before global attention was focused on the landmine problem. UN وهذا قرار نابع من الضمير، يستند إلى اعتبارات إنسانية وحتى قبل أن يتركز اهتمام العالم على مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Much of the reform of the Committee was focused on reinforcing its role for developing executive policy frameworks and overall guidance for the system. UN وقد تركز قدر كبير من إصلاح اللجنة على تعزيز دورها فيما يتعلق بوضع أطر للسياسة التنفيذية وتوفير التوجيه العام للمنظومة.
    14. Given that instability prevailed in Guinea-Bissau for some time, the attention of the international community, including the United Nations system, was focused on solving immediate problems, in particular the payment of arrears and salaries. UN 14 - ونظراً لحالة عدم الاستقرار التي سادت في غينيا - بيساو لفترة ما، انصب اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على حل المشكلات الآنية، وخصوصاً دفع المتأخرات والمرتبات.
    His work was focused primarily on gathering information concerning natural resource governance and the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative, analysing the forestry sector and the status of private use permits and investigating connections between natural resources and mercenary and militia activity along the Liberia-Côte d’Ivoire border. UN وقد تركّز عمله في المقام الأول على جمع معلومات بشأن إدارة الموارد الطبيعية ونظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتحليل قطاع الحراجة والوضع المتعلق بتراخيص الاستغلال الخاص، وتحرّي العلاقات بين الموارد الطبيعية وأنشطة المرتزقة والميليشيات على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    The polling was focused in the regions with the country's highest accident rates. UN وتركزت عملية الاستطلاع في المناطق التي تسجل بها أعلى معدلات الحوادث في ذلك البلد.
    The first review, issued in 2004, was focused primarily on human resource issues affecting staff. UN وانصب تركيز الاستعراض الأول، الصادر في عام 2004، أساسا على مسائل الموارد البشرية التي تؤثر على الموظفين.
    India wished to see a UNIDO that was focused on niche areas in which it had developed strength and expertise, especially within the previous decade, and established as a truly specialized agency within the United Nations system. UN وأعرب عن رغبة الهند في أن تركِّز اليونيدو على المجالات التخصصية التي اكتسبت فيها قوة وخبرة، وعلى الأخص في العقد الماضي، وأن تثبت أنها وكالة متخصصة حقاً ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    In past years, attention was focused on developing international standards and mechanisms for common moral and legal frameworks that would put the question of human rights and human dignity in the forefront of the human values that guide all nations regardless of their cultural or historical differences. UN خلال الفترة الماضية، تم التركيز على أهمية وضع المعايير والآليات الدولية للأطر الأخلاقية والقانونية المشتركة بين الشعوب فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية في إطارها العام، بما يتجاوز الاختلافات الثقافية والتاريخية لجعل مسألة حقوق الإنسان والحفاظ على كرامته قيمة أعلى تحكم الأمم كافة بجميع توجهاتها.
    The discussion was focused, inter alia, on the follow-up to the OHCHR needs assessment mission of 2001. UN وقد تركزت المناقشة على جملة أمور من بينها متابعة بعثة تقييم احتياجات المفوضية لعام 2001.
    The current session was focused on a specific theme - the environmental dimension of water, sanitation and human settlements - which had profound implications for the successful achievement of many of the Millennium Development Goals. UN 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد